Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

श्रीबादरायणिरुवाच इत्युदीर्य गतो जीवो ज्ञातयस्तस्य ते तदा । विस्मिता मुमुचु: शोकं छित्त्वात्मस्‍नेहश‍ृङ्खलाम् ॥ १२ ॥

śrī-bādarāyaṇir uvāca ity udīrya gato jīvo jñātayas tasya te tadā vismitā mumucuḥ śokaṁ chittvātma-sneha-śṛṅkhalām

Śrī Śukadeva Gosvāmī sagte: Als die Seele so gesprochen hatte und gegangen war, waren Citraketu und die Verwandten erstaunt. Sie durchtrennten die Fesseln der Zuneigung und gaben ihre Trauer auf.

śrī-bādarāyaṇiḥŚrī Bādarāyaṇi (Śuka)
śrī-bādarāyaṇiḥ:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bādarāyaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘श्रीमान् बादरायणिः’ (honorific + name)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
udīryahaving spoken/uttered
udīrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootud-√īr (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘उदीर्य’ = having uttered/said
gataḥgone
gataḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + ta (कृत्)
Formकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jīvaḥthe living being (soul)
jīvaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jñātayaḥthe relatives
jñātayaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootjñāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (plural)
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
tethey
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन; सर्वनाम
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
vismitāḥastonished
vismitāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootvismita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भाववाचक-विशेषण (astonished)
mumucuḥthey released/let go
mumucuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
śोकamgrief
śोकam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
chittvāhaving cut
chittvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): having cut
ātma-sneha-śṛṅkhalāmthe chain of self-centered attachment
ātma-sneha-śṛṅkhalām:
Karma (कर्म/object of ‘chittvā’)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + sneha (प्रातिपदिक) + śṛṅkhalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृंखला: ‘आत्मनः स्नेहस्य शृङ्खला’
Ś
Śukadeva Gosvāmī
T
the jīva (departed soul)
T
the relatives (jñātayaḥ)

FAQs

This verse says that when one understands the soul’s departure and the temporary nature of bodily relations, grief can be released by cutting the chain of bodily affection (ātma-sneha-śṛṅkhalā).

Śukadeva Gosvāmī narrates that after the soul departed, the relatives—now astonished by the instruction and realization—abandoned lamentation, recognizing the difference between the soul and the body.

Practice seeing loved ones as eternal souls rather than possessions, remember life’s impermanence, and deepen bhakti through hearing and chanting—so affection becomes spiritual care, not binding attachment.