Nārada and Aṅgirā Instruct Citraketu: Impermanence, Ātma-Tattva, and Mantra-Upadeśa
अधुना पुत्रिणां तापो भवतैवानुभूयते । एवं दारा गृहा रायो विविधैश्वर्यसम्पद: ॥ २१ ॥ शब्दादयश्च विषयाश्चला राज्यविभूतय: । मही राज्यं बलं कोषो भृत्यामात्यसुहृज्जना: ॥ २२ ॥ सर्वेऽपि शूरसेनेमे शोकमोहभयार्तिदा: । गन्धर्वनगरप्रख्या: स्वप्नमायामनोरथा: ॥ २३ ॥
adhunā putriṇāṁ tāpo bhavataivānubhūyate evaṁ dārā gṛhā rāyo vividhaiśvarya-sampadaḥ
O König, nun erfährst du tatsächlich das Leid dessen, der Kinder hat. Ehefrau, Haus, königlicher Reichtum, Sinnesobjekte und allerlei Machtfülle sind vergänglich; Reich, Heereskraft, Schatzkammer, Diener, Minister, Freunde und Verwandte sind Ursachen von Furcht, Verblendung, Klage und Qual. Sie gleichen einer gandharva-nagara, einem nicht existierenden Palast, den man im Wald zu sehen meint: nicht besser als Traum, māyā und Gedankengebilde.
This verse describes the entanglement of material existence. In material existence, the living entity possesses many things — the material body, children, wife and so on ( dehāpatya-kalatrādiṣu ). One may think that these will give him protection, but that is impossible. In spite of all these possessions, the spirit soul has to give up his present situation and accept another. The next situation may be unfavorable, but even if it is favorable, one must give it up and again accept another body. In this way, one’s tribulation in material existence continues. A sane man should be perfectly aware that these things will never be able to give him happiness. One must be situated in his spiritual identity and eternally serve the Supreme Personality of Godhead as a devotee. Aṅgirā Ṛṣi and Nārada Muni gave this instruction to Mahārāja Citraketu.
In this verse Nārada points out that even the joy of having a son can become a cause of intense misery, showing how material attachments inevitably bring sorrow when circumstances change.
Citraketu was overwhelmed by grief after losing his son; Nārada instructed him to see that not only a child, but all material relationships and opulences are unstable and can become causes of pain.
Care for family responsibly, but reduce possessiveness—remembering impermanence—and anchor the heart in bhakti so that love is guided by devotion rather than dependence.