Nārada and Aṅgirā Instruct Citraketu: Impermanence, Ātma-Tattva, and Mantra-Upadeśa
कुमारो नारद ऋभुरङ्गिरा देवलोऽसित: । अपान्तरतमा व्यासो मार्कण्डेयोऽथ गौतम: ॥ १२ ॥ वसिष्ठो भगवान् राम: कपिलो बादरायणि: । दुर्वासा याज्ञवल्क्यश्च जातुकर्णस्तथारुणि: ॥ १३ ॥ रोमशश्च्यवनो दत्त आसुरि: सपतञ्जलि: । ऋषिर्वेदशिरा धौम्यो मुनि: पञ्चशिखस्तथा ॥ १४ ॥ हिरण्यनाभ: कौशल्य: श्रुतदेव ऋतध्वज: । एते परे च सिद्धेशाश्चरन्ति ज्ञानहेतव: ॥ १५ ॥
kumāro nārada ṛbhur aṅgirā devalo ’sitaḥ apāntaratamā vyāso mārkaṇḍeyo ’tha gautamaḥ
O ihr großen Seelen, ich habe gehört, dass unter den vollkommenen Siddhas, die über die Erde wandern, um den von Unwissenheit bedeckten Menschen Erkenntnis zu lehren, Sanat-kumāra, Nārada, Ṛbhu, Aṅgirā, Devala, Asita, Apāntaratamā (Vyāsa), Mārkaṇḍeya, Gautama, Vasiṣṭha, Bhagavān Paraśurāma, Kapila, Śukadeva, Durvāsā, Yājñavalkya, Jātukarṇa und Aruṇi sind; ebenso Romaśa, Cyavana, Dattātreya, Āsuri, Patañjali, der Weise Dhaumya als „Haupt der Veden“, der Weise Pañcaśikha, Hiraṇyanābha, Kauśalya, Śrutadeva und Ṛtadhvaja und andere. Ihr beide müsst gewiss zu ihnen gehören.
The word jñāna-hetavaḥ is very significant because great personalities like those listed in these verses wander on the surface of the globe not to mislead the populace, but to distribute real knowledge. Without this knowledge, human life is wasted. The human form of life is meant for realization of one’s relationship with Kṛṣṇa, or God. One who lacks this knowledge is categorized among the animals. The Lord Himself says in Bhagavad-gītā (7.15) :
Śukadeva Gosvāmī lists renowned ṛṣis and siddhas to show that perfected saints roam the worlds to awaken spiritual knowledge in conditioned souls.
In the context of Citraketu’s narrative, the Bhāgavatam emphasizes that divine guidance often comes through saintly persons who appear to instruct, correct, and elevate one toward realization.
Seek genuine sadhu-saṅga, hear śāstra from authentic teachers, and cultivate humility—recognizing that true wisdom is transmitted through realized devotees and disciplined hearing.