Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 53

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

ततो हरौ भगवति भक्तिं कुरुत दानवा: । आत्मौपम्येन सर्वत्र सर्वभूतात्मनीश्वरे ॥ ५३ ॥

tato harau bhagavati bhaktiṁ kuruta dānavāḥ ātmaupamyena sarvatra sarva-bhūtātmanīśvare

Darum, o Dānavas! Wie ihr euch selbst wohlwollend betrachtet und für euch sorgt, so übt bhakti zu Bhagavān Hari, dem Herrn, der überall als Paramātmā aller Wesen gegenwärtig ist.

ततःtherefore/then
ततः:
सम्बन्ध (discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थक (ablatival adverb ‘therefore/then’)
हरौin/unto Hari
हरौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative; object of devotion)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन, पुल्लिङ्ग
भगवतिthe Blessed Lord
भगवति:
विशेषण (qualifier in locative)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative), एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषण (qualifying हरौ)
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
कुरुतdo/perform
कुरुत:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपदी
दानवाःO Dānavas (demons)
दानवाः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन, पुल्लिङ्ग; संबोधनार्थे प्रयोगः (addressing)
आत्म-औपम्येनby self-comparison (by seeing others as oneself)
आत्म-औपम्येन:
करण (Karaṇa/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootआत्मन् + औपम्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ātma-aupamya ‘comparison with oneself’); तृतीया (Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
अधिकरण (adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb ‘everywhere’)
सर्व-भूत-आत्मनि-ईश्वरेin the Lord who is the Self of all beings
सर्व-भूत-आत्मनि-ईश्वरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative; object of devotion)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत + आत्मन् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative: ‘Lord who is the Self of all beings’); सप्तमी (Locative), एकवचन, पुल्लिङ्ग; (agreeing with हरौ)

The word ātmaupamyena refers to thinking others to be like oneself. One can very intelligently conclude that without devotional service, without becoming Kṛṣṇa conscious, one cannot be happy. Therefore the duty of all devotees is to preach Kṛṣṇa consciousness everywhere all over the world, because all living entities without Kṛṣṇa consciousness are suffering the pangs of material existence. To preach Kṛṣṇa consciousness is the best welfare activity. Indeed, it is described by Śrī Caitanya Mahāprabhu as para-upakāra, work for the true benefit of others. The activities of para-upakāra have been especially entrusted to those who have taken birth in India as human beings.

H
Hari
B
Bhagavan

FAQs

This verse teaches that Hari is the indwelling Lord (the Self within all creatures), so a devotee should cultivate bhakti with a universal vision—recognizing Him everywhere and treating beings with empathy.

Prahlada was teaching his demoniac schoolmates that real welfare is devotion to the Supreme Controller, Hari, who resides as Paramatma in every heart—beyond sectarian or demoniac mentality.

Practice devotion while treating others as you would want to be treated, remembering the same Lord is present within all; this transforms relationships into a spiritual practice grounded in compassion and God-consciousness.