Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 12

Prahlāda Instructs the Sons of Demons: Begin Bhakti from Childhood; Household Attachment as Bondage; Nārāyaṇa as the All-Pervading Supersoul

कथं प्रियाया अनुकम्पिताया: सङ्गं रहस्यं रुचिरांश्च मन्त्रान् । सुहृत्सु तत्स्‍नेहसित: शिशूनां कलाक्षराणामनुरक्तचित्त: ॥ ११ ॥ पुत्रान्स्मरंस्ता दुहितृर्हृदय्या भ्रातृन् स्वसृर्वा पितरौ च दीनौ । गृहान् मनोज्ञोरुपरिच्छदांश्च वृत्तीश्च कुल्या: पशुभृत्यवर्गान् ॥ १२ ॥ त्यजेत कोशस्कृदिवेहमान: कर्माणि लोभादवितृप्तकाम: । औपस्थ्यजैह्वं बहुमन्यमान: कथं विरज्येत दुरन्तमोह: ॥ १३ ॥

kathaṁ priyāyā anukampitāyāḥ saṅgaṁ rahasyaṁ rucirāṁś ca mantrān suhṛtsu tat-sneha-sitaḥ śiśūnāṁ kalākṣarāṇām anurakta-cittaḥ

Er denkt an Söhne, an die dem Herzen teuren Töchter, an Brüder und Schwestern, an die betagten Eltern, an das angenehme Haus und seine Ausstattung, an den Lebensunterhalt des Geschlechts, an Tiere und Dienerschar—wie sollte er das alles aufgeben?

putrānsons
putrān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
smaranremembering
smaran:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsmarat (कृदन्त; √smṛ/स्मृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृविशेषणम्
tāḥthose (fem.)
tāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
duhitṝḥdaughters
duhitṝḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootduhitṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
hṛdayyāḥdear (to the heart)
hṛdayyāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roothṛdayya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘duhitṝḥ’ इत्यस्य विशेषणम् (beloved/dear to the heart)
bhrātṝnbrothers
bhrātṝn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
svasṝḥsisters
svasṝḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsvasṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
pitarau(his) two parents (father and mother)
pitarau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
dīnaupoor; pitiable
dīnau:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; ‘pitarau’ इत्यस्य विशेषणम्
gṛhānhomes
gṛhān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
manojñānpleasing; charming
manojñān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootmanojña (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘uparicchadān’ इत्यस्य विशेषणम्
uparicchadānfurnishings; household goods
uparicchadān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootuparicchada (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
vṛttīḥmeans of livelihood; occupations
vṛttīḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
kulyāḥkinsfolk; relatives
kulyāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkulyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (पाठान्तर-सम्भावना: ‘kulyāḥ’ = relatives/kinswomen; some take as ‘kulajāḥ/कुल्याः’ = family members)
paśu-bhṛtya-vargāngroups of animals and servants
paśu-bhṛtya-vargān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक) + bhṛtya (प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व-प्रायः (paśavaḥ ca bhṛtyāḥ ca: animals and servants, grouped); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

In household affairs the first attraction is the beautiful and pleasing wife, who increases household attraction more and more. One enjoys his wife with two prominent sense organs, namely the tongue and the genitals. The wife speaks very sweetly. This is certainly an attraction. Then she prepares very palatable foods to satisfy the tongue, and when the tongue is satisfied one gains strength in the other sense organs, especially the genitals. Thus the wife gives pleasure in sexual intercourse. Household life means sex life ( yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham ). This is encouraged by the tongue. Then there are children. A baby gives pleasure by speaking sweet words in broken language, and when the sons and daughters are grown up one becomes involved in their education and marriage. Then there are one’s own father and mother to be taken care of, and one also becomes concerned with the social atmosphere and with pleasing his brothers and sisters. A man becomes increasingly entangled in household affairs, so much so that leaving them becomes almost impossible. Thus the household becomes gṛham andha-kūpam, a dark well into which the man has fallen. For such a man to get out is extremely difficult unless he is helped by a strong person, the spiritual master, who helps the fallen person with the strong rope of spiritual instructions. A fallen person should take advantage of this rope, and then the spiritual master, or the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, will take him out of the dark well.

P
Prahlāda Mahārāja
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

In this verse Prahlāda explains that deep affection for a loving wife and the charming speech and gestures of children strongly bind the mind, making detachment difficult unless one turns toward bhakti.

Prahlāda was teaching his asura schoolmates that material life keeps one bound through affection and intimacy, and that real welfare comes from cultivating devotion to Lord Viṣṇu from childhood.

Keep affection, but center the home on sādhana—hearing, chanting, and service—so relationships support devotion rather than becoming the soul’s only shelter.