Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 12

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

यत्र यत्र द्विजा गावो वेदा वर्णाश्रमक्रिया: । तं तं जनपदं यात सन्दीपयत वृश्चत ॥ १२ ॥

yatra yatra dvijā gāvo vedā varṇāśrama-kriyāḥ taṁ taṁ janapadaṁ yāta sandīpayata vṛścata

Geht sofort dorthin, wo Kühe und Brāhmaṇas gut geschützt sind und wo die Veden studiert werden. Setzt diese Orte in Brand und fällt die Bäume dort an der Wurzel.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: 'where')
यत्रwherever
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis)
द्विजाःtwice-born (brāhmaṇas etc.)
द्विजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता/Subject; coordinate)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (गो → गावः)
वेदाःVedas
वेदाः:
Karta (कर्ता/Subject; coordinate)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वर्ण-आश्रम-क्रियाःduties/rites of varṇa and āśrama
वर्ण-आश्रम-क्रियाः:
Karta (कर्ता/Subject; coordinate)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (वर्णाश्रमस्य क्रियाः)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तम्that very
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic)
जनपदम्country/region
जनपदम्:
Karma (कर्म/Object; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootजनपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यातgo
यात:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
सन्दीपयतkindle/ignite
सन्दीपयत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसन् + दीप् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिच् (causative) of दीप् with उपसर्ग सम् (सन्दीपयति = kindle)
वृश्चतcut down
वृश्चत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृश्च् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

The picture of a proper human civilization is indirectly described here. In a perfect human civilization there must be a class of men fully trained as perfect brāhmaṇas. Similarly, there must be kṣatriyas to rule the country very nicely according to the injunctions of the śāstras, and there must be vaiśyas who can protect the cows. The word gāvaḥ indicates that cows should be given protection. Because the Vedic civilization is lost, cows are not protected, but instead indiscriminately killed in slaughterhouses. Such are the acts of demons. Therefore this is a demoniac civilization. The varṇāśrama-dharma mentioned here is essential for human civilization. Unless there is a brāhmaṇa to guide, a kṣatriya to rule perfectly, and a perfect vaiśya to produce food and protect the cows, how will people live peacefully? It is impossible.

H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse shows that demonic rule targets brāhmaṇas, cows, and Vedic practice—implying their protection is central to sustaining dharma and spiritual culture.

He viewed Vedic dharma—brāhmaṇas, cows, and varṇāśrama practices—as the foundation of devotion and divine order, so he commanded their destruction to expand irreligion and control.

Support and safeguard genuine spiritual education, ethical living, and compassionate culture (symbolized by brāhmaṇas and cows) rather than enabling systems that erode dharma.