Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 3

Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint

एक एव चरेद्भ‍िक्षुरात्मारामोऽनपाश्रय: । सर्वभूतसुहृच्छान्तो नारायणपरायण: ॥ ३ ॥

eka eva cared bhikṣur ātmārāmo ’napāśrayaḥ sarva-bhūta-suhṛc-chānto nārāyaṇa-parāyaṇaḥ

Der bettelnde Sannyāsī soll allein umherziehen, im Selbst zufrieden und von keiner Person und keinem Ort abhängig. Als wohlwollender Freund aller Wesen, friedvoll und als reiner, Nārāyaṇa hingegebener Bhakta, soll er von Almosen von Tür zu Tür leben.

एकःalone, single
एकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; विशेषणम्
एवindeed, only
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic/only)
चरेत्should wander
चरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातुः चर्—गत्यर्थे
भिक्षुःmendicant
भिक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्
आत्म-आरामःself-satisfied, rejoicing in the Self
आत्म-आरामः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + आराम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘delighting in the self’); पुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
अनपाश्रयःwithout dependence/support
अनपाश्रयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन-अपाश्रय (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/नकार-पूर्वक-प्रातिपदिक; पुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
सर्व-भूत-सुहृत्-शान्तःpeaceful, friend of all beings
सर्व-भूत-सुहृत्-शान्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + सुहृत् (प्रातिपदिक) + शान्त (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (‘one who is peaceful and a friend of all beings’); पुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
नारायण-परायणःdevoted to Nārāyaṇa, taking refuge in Nārāyaṇa
नारायण-परायणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनारायण (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘having Nārāyaṇa as the supreme resort’); पुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
N
Nārāyaṇa

FAQs

This verse says a true bhikshu wanders alone, is ātmārāma (self-satisfied), depends on no one, is peaceful, is a friend of all beings, and is exclusively devoted to Nārāyaṇa.

Because renunciation becomes pure and safe when the heart has a single refuge—exclusive devotion to the Supreme Lord—rather than dependence on people, possessions, or ego.

Cultivate non-harming, speak truthfully and kindly, avoid envy, and consciously act for others’ welfare while keeping devotion to God as the center.