Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 13

Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint

तं शयानं धरोपस्थे कावेर्यां सह्यसानुनि । रजस्वलैस्तनूदेशैर्निगूढामलतेजसम् ॥ १२ ॥ ददर्श लोकान्विचरन् लोकतत्त्वविवित्सया । वृतोऽमात्यै: कतिपयै: प्रह्रादो भगवत्प्रिय: ॥ १३ ॥

taṁ śayānaṁ dharopasthe kāveryāṁ sahya-sānuni rajas-valais tanū-deśair nigūḍhāmala-tejasam

Aus dem Wunsch, die Wahrheit der Welt zu erkennen, erblickte Prahlāda, dem Bhagavān teuer, von einigen Ministern umgeben, jenen Weisen.

ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
लोकान्worlds/people
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
विचरन्wandering
विचरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) → विचरन् (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; वर्तमानकाले कृदन्तः (present participle)
लोक-तत्त्व-विवित्सयाout of a desire to know the truth of the world
लोक-तत्त्व-विवित्सया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक) + विवित्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (हेतु/करण), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (लोकस्य तत्त्वस्य विवित्सा)
वृतःsurrounded, accompanied
वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
अमात्यैःby ministers/attendants
अमात्यैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (सह/साधन), बहुवचनम्
कतिपयैःby a few
कतिपयैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeAdjective
Rootकतिपय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; संख्यावाचक-विशेषणम् (some, a few)
प्रह्रादःPrahlāda
प्रह्रादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्राद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भगवत्-प्रियःdear to the Lord
भगवत्-प्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (भगवतः प्रियः)
P
Prahlāda Mahārāja
K
Kāverī River
S
Sahya Mountains

FAQs

This verse shows that a saint may appear outwardly dusty and neglected, yet possess hidden, spotless spiritual brilliance; one should judge by inner purity and devotion, not externals.

As a devotee-king, Prahlāda sought to grasp the real principles that govern human life and dharma, and in that search he encountered a spiritually radiant renunciant on the Kāverī’s bank.

Practice humility and avoid superficial judgments—seek character, wisdom, and devotion in people rather than status, clothing, or outward polish.