स निर्माय पुरस्तिस्रो हैमीरौप्यायसीर्विभु: । दुर्लक्ष्यापायसंयोगा दुर्वितर्क्यपरिच्छदा: ॥ ५४ ॥ ताभिस्तेऽसुरसेनान्यो लोकांस्त्रीन् सेश्वरान्नृप । स्मरन्तो नाशयां चक्रु: पूर्ववैरमलक्षिता: ॥ ५५ ॥
sa nirmāya puras tisro haimī-raupyāyasīr vibhuḥ durlakṣyāpāya-saṁyogā durvitarkya-paricchadāḥ
Maya Dānava erschuf drei Wohnstätten—aus Gold, Silber und Eisen—schwer zu erkennen und mit wunderbaren Gerätschaften versehen; dadurch blieben die asurischen Heerführer den Halbgöttern unsichtbar.
This verse shows demoniac māyā as engineered deception—structures and movements that are “difficult to perceive” and “beyond calculation,” meant to confuse and overpower others.
Śukadeva describes a powerful being—Māyā Dānava—constructing three aerial cities made of gold, silver, and iron for the asuras.
Recognize that not everything is logically traceable; cultivate steadiness, avoid panic, and take shelter of dharma and devotion rather than being ruled by appearances.