Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Nārada’s Past Life, the Lord’s Brief Vision, and the Power of Kīrtana

एवं कृष्णमतेर्ब्रह्मन्नासक्तस्यामलात्मन: । काल: प्रादुरभूत्काले तडित्सौदामनी यथा ॥ २७ ॥

evaṁ kṛṣṇa-mater brahman nāsaktasyāmalātmanaḥ kālaḥ prādurabhūt kāle taḍit saudāmanī yathā

O Brahmane Vyāsadeva, so war ich ganz im Gedenken an Kṛṣṇa versunken, ohne Anhaftung und von aller Befleckung gereinigt; zur rechten Zeit begegnete mir der Tod, wie Blitz und sein Leuchten zugleich erscheinen.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
कृष्ण-मतेःof one whose mind is on Kṛṣṇa
कृष्ण-मतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कृष्णे मति: यस्य/कृष्णविषया मति:)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
आसक्तस्यof the unattached (one)
आसक्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootआसक्त (कृदन्त; √सञ्ज्/सज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle used adjectivally)
अमल-आत्मनःof the pure-souled (one)
अमल-आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअमल (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; कर्मधारय-समासः (अमलः आत्मा यस्य)
कालःTime (the Lord as Time)
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
प्रादुरभूत्appeared
प्रादुरभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रादुर् (अव्यय/उपसर्गवत्) + √भू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
कालेat the (proper) time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
तडित्lightning
तडित्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootतडित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
सौदामनीbrilliant (like a flash)
सौदामनी:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootसौदामनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; विशेषण (epithet of lightning)
यथाas/just like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)

To be fully absorbed in the thought of Kṛṣṇa means clearance of material dirts or hankerings. As a very rich man has no hankerings for small petty things, so also a devotee of Lord Kṛṣṇa, who is guaranteed to pass on to the kingdom of God, where life is eternal, fully cognizant and blissful, naturally has no hankerings for petty material things, which are like dolls or shadows of the reality and are without permanent value. That is the sign of spiritually enriched persons. And in due course of time, when a pure devotee is completely prepared, all of a sudden the change of body occurs which is commonly called death. And for the pure devotee such a change takes place exactly like lightning, and illumination follows simultaneously. That is to say a devotee simultaneously changes his material body and develops a spiritual body by the will of the Supreme. Even before death, a pure devotee has no material affection, due to his body’s being spiritualized like a red-hot iron in contact with fire.

K
Kṛṣṇa
V
Vyāsadeva

FAQs

This verse says that for a pure devotee absorbed in Kṛṣṇa and free from attachment, death comes at its destined time and is faced without disturbance—like a sudden flash of lightning.

Nārada is teaching Vyāsa that unwavering Kṛṣṇa-consciousness and detachment purify the heart; even death becomes a timely, natural event for such a devotee.

Build daily habits of remembrance (japa, kīrtana, reading) and reduce dependence on temporary pleasures; then life’s uncertainties—including death—are met with steadiness and faith.