Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Parīkṣit Confronts Kali: Dharma (Bull) and Bhūmi (Cow) at the Dawn of Kali-yuga

मा सौरभेयात्र शुचो व्येतु ते वृषलाद् भयम् । मा रोदीरम्ब भद्रं ते खलानां मयि शास्तरि ॥ ९ ॥

mā saurabheyātra śuco vyetu te vṛṣalād bhayam mā rodīr amba bhadraṁ te khalānāṁ mayi śāstari

O Sohn Surabhīs, klage nicht länger und fürchte diesen niederträchtigen vṛṣala nicht. O Kuhmutter, solange ich als Herrscher die Bösen zügle, weine nicht — dir wird Gutes widerfahren.

do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; लोट्/विधिलिङ्-निषेध (prohibitive particle)
saurabheyaO son of Surabhi (O cow)
saurabheya:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootsaurabheya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
śucaḥsorrows
śucaḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśuc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन (plural)
vyetumay it depart/go away
vyetu:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootvi-√i (इ)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive usage); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (singular); परस्मैपद
tefor you/to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/dative)
TypeNoun
Roottvam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (singular)
vṛṣalātfrom the wicked man (śūdra-like offender)
vṛṣalāt:
Apādāna (अपादान/ablative)
TypeNoun
Rootvṛṣala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (singular)
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive)
rodīḥcry
rodīḥ:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√rud (रुद्)
Formलोट्-लकार (imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन (singular); परस्मैपद
ambaO mother/dear one
amba:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootamba (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)
bhadramauspiciousness/welfare
bhadram:
Karta (कर्ता/benediction)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); आशीर्वादार्थक-प्रयोग (benedictive nominal)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/dative)
TypeNoun
Roottvam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (singular)
khalānāmof the wicked
khalānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkhala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural)
mayiin me/with me present
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
śāstariwhen (I am) the punisher/ruler
śāstari:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootśāstar (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)

Protection of bulls and cows and all other animals can be possible only when there is a state ruled by an executive head like Mahārāja Parīkṣit. Mahārāja Parīkṣit addresses the cow as mother, for he is a cultured, twice-born, kṣatriya king. Surabhi is the name of the cows which exist in the spiritual planets and are especially reared by Lord Śrī Kṛṣṇa Himself. As men are made after the form and features of the Supreme Lord, so also the cows are made after the form and features of the surabhi cows in the spiritual kingdom. In the material world the human society gives all protection to the human being, but there is no law to protect the descendants of Surabhi, who can give all protection to men by supplying the miracle food, milk. But Mahārāja Parīkṣit and the Pāṇḍavas were fully conscious of the importance of the cow and bull, and they were prepared to punish the cow killer with all chastisement, including death. There has sometimes been agitation for the protection of the cow, but for want of pious executive heads and suitable laws, the cow and the bull are not given protection. The human society should recognize the importance of the cow and the bull and thus give all protection to these important animals, following in the footsteps of Mahārāja Parīkṣit. For protecting the cows and brahminical culture, the Lord, who is very kind to the cow and the brāhmaṇas ( go-brāhmaṇa-hitāya ), will be pleased with us and will bestow upon us real peace.

K
King Parīkṣit
S
Surabhī-putra (the Bull/Dharma)
T
The Cow (Earth)
K
Kali (personified)

FAQs

This verse shows Parīkṣit assuring Dharma (the bull) and Earth (the cow) that Kali’s fear should cease because a righteous chastiser restrains the wicked and safeguards dharma.

Seeing Kali attacking the bull and the cow, Parīkṣit—acting as an ideal kṣatriya—comforted them and vowed to punish wrongdoing so that adharma would not spread unchecked.

Do not normalize harm and corruption; protect the vulnerable, uphold ethical principles, and ensure accountability—leadership and personal responsibility are meant to restrain “Kali-like” tendencies.