Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Inauspicious Omens and Arjuna’s Return from Dvārakā

कच्चित्त्वं ब्राह्मणं बालं गां वृद्धं रोगिणं स्त्रियम् । शरणोपसृतं सत्त्वं नात्याक्षी: शरणप्रद: ॥ ४१ ॥

kaccit tvaṁ brāhmaṇaṁ bālaṁ gāṁ vṛddhaṁ rogiṇaṁ striyam śaraṇopasṛtaṁ sattvaṁ nātyākṣīḥ śaraṇa-pradaḥ

Du bist doch der Beschützer der Schutzbedürftigen—Brahmanen, Kinder, Kühe, Alte, Kranke und Frauen. Ist es geschehen, dass jemand bei dir Zuflucht suchte und du ihm keinen Schutz gewährt hast?

kaccitwhether; I hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interrogative particle)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
brāhmaṇama brāhmaṇa
brāhmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
bālama child
bālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gāma cow
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vṛddhaman old person
vṛddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rogiṇama sick person
rogiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
striyama woman
striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śaraṇa-upasṛtamone who has come seeking refuge
śaraṇa-upasṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + upasṛta (कृदन्त, √sṛ धातु; upa-उपसर्ग)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: ‘शरणम् उपसृतः’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (sattvam)
sattvama living being
sattvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
atyākṣīḥ(you) disregarded/neglected
atyākṣīḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-√akṣ (धातु; ‘to disregard/overlook’, ati-उपसर्ग)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; निषेधेन सह ‘न + अत्याक्षीः’ = ‘did you not disregard?’
śaraṇa-pradaḥgiver of refuge
śaraṇa-pradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + prada (कृदन्त/प्रातिपदिक from √dā with pra-)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: ‘शरणं प्रददाति’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (tvam)

The brāhmaṇas, who are always engaged in researching knowledge for the society’s welfare work, both materially and spiritually, deserve the protection of the king in all respects. Similarly, the children of the state, the cow, the diseased person, the woman and the old man specifically require the protection of the state or a kṣatriya king. If such living beings do not get protection by the kṣatriya, or the royal order, or by the state, it is certainly shameful for the kṣatriya or the state. If such things had actually happened to Arjuna, Mahārāja Yudhiṣṭhira was anxious to know about these discrepancies.

Y
Yudhishthira
V
Vidura

FAQs

This verse teaches that a righteous leader must never neglect brāhmaṇas, children, cows, the elderly, the sick, or women—especially when they seek shelter—because giving protection is a core duty of dharma.

Vidura was probing the cause of Yudhishthira’s anxiety after Lord Krishna’s disappearance, reminding him that neglect of the vulnerable is a grave fault for a protector-king and could bring distress to the kingdom.

Offer practical protection and care—through respect, support, charity, and non-harm—toward those who are vulnerable or dependent, and especially never turn away someone who sincerely seeks help.