Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

अहो सनाथा भवता स्म यद्वयं त्रैविष्टपानामपि दूरदर्शनम् । प्रेमस्मितस्‍निग्धनिरीक्षणाननं पश्येम रूपं तव सर्वसौभगम् ॥ ८ ॥

aho sanāthā bhavatā sma yad vayaṁ traiviṣṭapānām api dūra-darśanam prema-smita-snigdha-nirīkṣaṇānanaṁ paśyema rūpaṁ tava sarva-saubhagam

O welch Glück! Heute sind wir durch Deine Gegenwart wieder unter Deinem Schutz, denn selbst die Bewohner des Himmels erlangen Dein Darśana nur selten. Nun dürfen wir Dein lächelndes Antlitz schauen, erfüllt von liebevollen Blicken, und Deine transzendente Gestalt sehen, reich an allem Heil und Glück.

अहोah!
अहो:
सम्बन्ध (exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय, विस्मयादि-उद्गार (interjection of wonder)
स-नाथाःprotected, having a lord
स-नाथाः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-प्राय) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद): नाथेन सह/नाथवान्; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषणम्
भवताby you
भवता:
करण/हेतु (Karaṇa/Hetu: by you)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्दः; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
स्मindeed
स्म:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय, वृत्त्यर्थक-निपात (particle)
यत्since/that
यत्:
सम्बन्ध (causal/relative link)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (relative particle ‘since/that’), अव्ययीभाव-प्राय
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), बहुवचन
त्रैविष्टपानाम्of the gods (of heaven)
त्रैविष्टपानाम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootत्रैविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (inclusion/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-निपात (also/even)
दूर-दर्शनम्rare to behold
दूर-दर्शनम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: दूरं दर्शनं यस्य/दूरदर्शन; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘रूपम्’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रेम-स्मित-स्निग्ध-निरीक्षण-आननम्whose face has affectionate smiles and tender glances
प्रेम-स्मित-स्निग्ध-निरीक्षण-आननम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootप्रेम (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक) + स्निग्ध (प्रातिपदिक) + निरीक्षण (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास: प्रेमयुक्तं स्मितं स्निग्धं निरीक्षणं यस्य आननम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘रूपम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पश्येमmay we see
पश्येम:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
तवyour
तव:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
सर्व-सौभगम्all-auspicious
सर्व-सौभगम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सौभग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: सर्वं सौभगं यस्मिन्/यस्य; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘रूपम्’ इत्यस्य विशेषणम्

The Lord in His eternal personal form can be seen only by the pure devotees. The Lord is never impersonal, but He is the Supreme Absolute Personality of Godhead, possible to be visited by devotional service face to face, which is impossible to be done even by the denizens of higher planets. When Brahmājī and other demigods want to consult Lord Viṣṇu, the plenary portion of Lord Kṛṣṇa, they have to wait on the shore of the Ocean of Milk where Lord Viṣṇu is lying on White Land (Śvetadvīpa). This Ocean of Milk and the Śvetadvīpa planet are the replica of Vaikuṇṭhaloka within the universe. Neither Brahmājī nor the demigods like Indra can enter into this island of Śvetadvīpa, but they can stand on the shore of the Ocean of Milk and transmit their message to Lord Viṣṇu, known as Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Therefore, the Lord is rarely seen by them, but the inhabitants of Dvārakā, because of their being pure devotees without any tinge of the material contamination of fruitive activities and empiric philosophical speculation, can see Him face to face by the grace of the Lord. This is the original state of the living entities and can be attained by reviving our natural and constitutional state of life, which is discovered by devotional service only.

K
Krishna
R
Residents of Dvaraka
D
Devas (Traiviṣṭapa)

FAQs

This verse says Krishna’s form—especially His loving smile and gentle glance—is rare even for the devas, yet becomes accessible to His devotees by His grace.

Because Krishna’s presence in Dvaraka made them feel sheltered and blessed, and it granted them the priceless opportunity to behold His supremely auspicious, intimate personal form.

Cultivate devotion that seeks Krishna’s presence—through sincere prayer, remembrance, and worship—valuing His protective grace and the inner “darshan” of His kindness over worldly security.