Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Departure of Lord Kṛṣṇa from Hastināpura

या वीर्यशुल्केन हृता: स्वयंवरे प्रमथ्य चैद्यप्रमुखान् हि शुष्मिण: । प्रद्युम्नसाम्बाम्बसुतादयोऽपरा याश्चाहृता भौमवधे सहस्रश: ॥ २९ ॥

yā vīrya-śulkena hṛtāḥ svayaṁvare pramathya caidya-pramukhān hi śuṣmiṇaḥ pradyumna-sāmbāmba-sutādayo ’parā yāś cāhṛtā bhauma-vadhe sahasraśaḥ

Die Söhne dieser Frauen sind Pradyumna, Sāmba, Amba und andere. Rukmiṇī, Satyabhāmā, Jāmbavatī und ihresgleichen wurden vom Bhagavān aus ihren Svayaṁvaras fortgeführt, nachdem Er viele mächtige Könige, angeführt von Śiśupāla (Caidya), bezwungen hatte. Und als Er Bhaumāsura tötete, befreite und nahm Er auch Tausende weiterer Frauen an—alle sind sie ruhmreich.

yāḥwho (women)
yāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; relative pronoun (women)
vīrya-śulkenaby the bride-price of valor
vīrya-śulkena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvīrya + śulka (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: "valor" + "bride-price"); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental
hṛtāḥcarried off
hṛtāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle): "carried off"; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (agrees with yāḥ)
svayamvarein the svayaṁvara
svayamvare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvayaṁvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; "in the svayaṁvara"
pramathyahaving defeated
pramathya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-math (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): "having crushed/defeated"
caidya-pramukhānCaidya and the foremost (kings)
caidya-pramukhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaidya + pramukha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: "Caidya" + "chief" = "Caidya and others"); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle): emphasis
śuṣmiṇaḥmighty
śuṣmiṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuṣmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; adjective qualifying caidya-pramukhān: "mighty/impetuous"
pradyumna-sāmba-amba-suta-ādayaḥPradyumna, Sāmba, and other sons
pradyumna-sāmba-amba-suta-ādayaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpradyumna + sāmba + amba + suta + ādi (प्रातिपदिके)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (list-compound): "Pradyumna, Sāmba, (and) other sons"; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
aparāḥothers
aparāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; "others" (other women)
yāḥwho (others)
yāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; relative pronoun coordinated
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
āhṛtāḥcarried off
āhṛtāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootā-hṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle): "brought/carried off"; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhauma-vadhein the killing of Bhauma
bhauma-vadhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhauma + vadha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: "of Bhauma" + "slaying"); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative: "in the slaying of Bhauma"
sahasraśaḥby the thousands
sahasraśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb): "by thousands/in thousands"

Exceptionally qualified daughters of powerful kings were allowed to make a choice of their own bridegrooms in open competition, and such ceremonies were called svayaṁvara, or selection of the bridegroom. Because the svayaṁvara was an open competition between the rival and valiant princes, such princes were invited by the father of the princess, and usually there were regular fights between the invited princely order in a sporting spirit. But it so happened that sometimes the belligerent princes were killed in such marriage-fighting, and the victorious prince was offered the trophy princess for whom so many princes died. Rukmiṇī, the principal queen of Lord Kṛṣṇa, was the daughter of the King of Vidarbha, who wished that his qualified and beautiful daughter be given away to Lord Kṛṣṇa. But her eldest brother wanted her to be given away to King Śiśupāla, who happened to be a cousin of Kṛṣṇa. So there was open competition, and as usual Lord Kṛṣṇa emerged successful, after harassing Śiśupāla and other princes by His unrivalled prowess. Rukmiṇī had ten sons, like Pradyumna. There were other queens also taken away by Lord Kṛṣṇa in a similar way. Full description of this beautiful booty of Lord Kṛṣṇa will be given in the Tenth Canto. There were 16,100 beautiful girls who were daughters of many kings and were forcibly stolen by Bhaumāsura, who kept them captive for his carnal desire. These girls prayed piteously to Lord Kṛṣṇa for their deliverance, and the merciful Lord, called by their fervent prayer, released them all by fighting and killing Bhaumāsura. All these captive princesses were then accepted by the Lord as His wives, although in the estimation of society they were all fallen girls. The all-powerful Lord Kṛṣṇa accepted the humble prayers of these girls and married them with the adoration of queens. So altogether Lord Kṛṣṇa had 16,108 queens at Dvārakā, and in each of them He begot ten children. All these children grew up, and each had as many children as the father. The aggregate of the family numbered in the millions.

K
Krishna
S
Shishupala (Caidya)
P
Pradyumna
S
Samba
N
Narakasura (Bhauma)

FAQs

This verse recalls that, at the slaying of Bhauma (Narakasura), Krishna rescued women ‘by the thousands,’ highlighting His role as protector and restorer of dignity and dharma.

‘Caidya’ refers to Śiśupāla, king of Cedi. The verse notes that Krishna won some queens in svayaṁvaras by subduing proud rivals headed by Śiśupāla, demonstrating Krishna’s unmatched valor.

The verse teaches that true strength is used to protect the vulnerable and uphold righteousness—encouraging one to combine courage with compassion and responsibility.