Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Jaḍa Bharata’s Birth, Feigned Madness, and Protection by Goddess Kālī

तत्रापि स्वजनसङ्गाच्च भृशमुद्विजमानो भगवत: कर्मबन्धविध्वंसनश्रवणस्मरणगुणविवरणचरणारविन्दयुगलं मनसा विदधदात्मन: प्रतिघातमाशङ्कमानो भगवदनुग्रहेणानुस्मृतस्वपूर्वजन्मावलिरात्मानमुन्मत्तजडान्धबधिरस्वरूपेण दर्शयामास लोकस्य ॥ ३ ॥

tatrāpi svajana-saṅgāc ca bhṛśam udvijamāno bhagavataḥ karma-bandha-vidhvaṁsana-śravaṇa-smaraṇa-guṇa-vivaraṇa-caraṇāravinda-yugalaṁ manasā vidadhad ātmanaḥ pratighātam āśaṅkamāno bhagavad-anugraheṇānusmṛta-sva-pūrva-janmāvalir ātmānam unmatta-jaḍāndha-badhira-svarūpeṇa darśayām āsa lokasya.

Auch dort fürchtete er die Gemeinschaft von Verwandten und Bekannten, die keine Geweihten waren, denn er bangte, erneut zu fallen. Innerlich hielt er den Geist stets bei den Lotosfüßen des Herrn und war im Hören und Erinnern Seiner Herrlichkeiten versunken, die die Fesseln des Karma zerschlagen. Durch die Gnade Bhagavāns erinnerte er sich an die Begebenheiten seines früheren Lebens; darum zeigte er sich vor den Menschen als ein Verrückter—stumpf, blind und taub—damit niemand mit ihm reden wollte, und so bewahrte er sich vor schlechter Gesellschaft.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
svajana-saṅgātfrom association with relatives
svajana-saṅgāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsvajana+saṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (own people + association)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (excessively)
udvijamānaḥbeing anxious / disturbed
udvijamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootud-√vij (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
karma-bandha-vidhvaṁsana-śravaṇa-smaraṇa-guṇa-vivaraṇa-caraṇa-aravinda-yugalamthe pair of lotus feet (engaged in) hearing and remembering (His) qualities that destroy bondage of karma
karma-bandha-vidhvaṁsana-śravaṇa-smaraṇa-guṇa-vivaraṇa-caraṇa-aravinda-yugalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarma+bandha+vidhvaṁsana+śravaṇa+smaraṇa+guṇa+vivaraṇa+caraṇa+aravinda+yugala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास
manasāwith the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vidadhatplacing / engaging (it)
vidadhat:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (he) arranging/placing
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pratighātamharm / obstruction
pratighātam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratighāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āśaṅkamānaḥfearing
āśaṅkamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√śaṅk (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhagavat-anugraheṇaby the Lord’s grace
bhagavat-anugraheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhagavat+anugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (Lord's + grace)
anusmṛta-sva-pūrva-janma-āvaliḥ(he) whose series of previous births was remembered
anusmṛta-sva-pūrva-janma-āvaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanusmṛta (कृदन्त; √smṛ)+sva+pūrva+janma+āvali (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष; 'anusmṛta' = भूतकृदन्त (remembered)
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
unmatta-jaḍa-andha-badhira-svarūpeṇain the guise of a mad, dull, blind, and deaf person
unmatta-jaḍa-andha-badhira-svarūpeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootunmatta+jaḍa+andha+badhira+svarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (as/with the form of ...)
darśayāmshowed
darśayām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formणिच् (Causative) + लङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (darśayām āsa = periphrastic)
āsa(did) / was
āsa:
Kriya (क्रिया-सहायक)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायकक्रिया
lokasyato the people / of the world
lokasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Every living entity is bound by different activities due to association with the modes of nature. As stated in Bhagavad-gītā, kāraṇaṁ guṇa-saṅgo ’sya sad-asad-yoni-janmasu: “This is due to his association with that material nature. Thus he meets with good and evil among various species.” ( Bg. 13.22 )

J
Jaḍa Bharata
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says Jaḍa Bharata became uneasy due to svajana-saṅga (family association) because he feared it would disturb his inner spiritual life, so he protected his devotion by remaining absorbed in hearing and remembering the Lord’s lotus feet.

He adopted that external disguise to avoid social entanglement and distraction; by the Lord’s mercy he remembered his previous births and deliberately presented himself in a way that people would not engage him in worldly dealings.

Keep steady daily śravaṇa and smaraṇa—listening to and recalling the Lord’s qualities and lotus feet—so that work, relationships, and social pressure do not pull the mind into karma-driven anxiety and away from devotion.