Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Mahārāja Sagara, Kapila Muni, and the Deliverance of the Sixty Thousand Sons

सुमत्यास्तनया द‍ृप्ता: पितुरादेशकारिण: । हयमन्वेषमाणास्ते समन्तान्न्यखनन् महीम् ॥ ८ ॥

sumatyās tanayā dṛptāḥ pitur ādeśa-kāriṇaḥ hayam anveṣamāṇās te samantān nyakhanan mahīm

Die Söhne Sumatis, stolz auf ihre Kraft und ihren Einfluss und dem Befehl des Vaters gehorsam, suchten das verlorene Pferd. Während der Suche gruben sie die Erde ringsum in gewaltigem Ausmaß auf.

sumatyāḥof Sumati
sumatyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsumatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of Sumati’
tanayāḥsons
tanayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘sons’
dṛptāḥproud
dṛptāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛpta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘proud/arrogant’
pituḥof the father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of (their) father’
ādeśa-kāriṇaḥobedient to the order
ādeśa-kāriṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādeśa + kārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘doers of the command’
hayamthe horse
hayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
anveṣamāṇāḥsearching for
anveṣamāṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-iṣ (धातु)
Formशतृ (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘seeking/searching’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘they’
samantāton all sides
samantāt:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (adverb) ‘on all sides/everywhere’
nyakhanandug
nyakhanan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-khan (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘dug’
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘earth’
S
Sumati
K
King Sagara

FAQs

This verse states that Sumati’s sons, proud yet obedient to their father’s command, searched for the horse and dug up the earth in all directions while pursuing it.

Because they were determined to find the stolen sacrificial horse and, driven by pride and urgency, they tore through the earth everywhere as part of their search.

Obedience to duty is valuable, but pride and uncontrolled intensity can lead to destructive actions—one should act with humility and discernment while fulfilling responsibilities.