Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation
वचनाद् देवदेवस्य विष्णोर्विश्वात्मन: प्रभो: । वाहनत्वे वृतस्तस्य बभूवेन्द्रो महावृष: ॥ १४ ॥
vacanād deva-devasya viṣṇor viśvātmanaḥ prabhoḥ vāhanatve vṛtas tasya babhūvendro mahā-vṛṣaḥ
Auf Geheiß Viṣṇus, des Gottes der Götter und der Weltenseele, willigte Indra ein, sein Reittier zu sein, und wurde zu einem mächtigen Stier. Purañjaya erklärte sich bereit, die Daitya zu töten, unter der Bedingung, dass Indra ihn trage.
This verse shows that even Indra, the king of heaven, accepts a subordinate role—becoming a carrier—simply by Lord Viṣṇu’s order, highlighting that true greatness is expressed through service to the Supreme.
Because Lord Viṣṇu, the Supreme Lord and Soul of the universe, commanded it; Indra was selected to serve in that capacity, indicating Viṣṇu’s supreme position and Indra’s obedience.
Adopt a seva mindset: accept guidance from higher principles (dharma and devotion), and express strength through humility, reliability, and service rather than ego or status.