Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

माता भस्त्रा पितु: पुत्रो येन जात: स एव स: । भरस्व पुत्रं दुष्मन्त मावमंस्था: शकुन्तलाम् ॥ २१ ॥

mātā bhastrā pituḥ putro yena jātaḥ sa eva saḥ bharasva putraṁ duṣmanta māvamaṁsthāḥ śakuntalām

Die Stimme sprach: „Die Mutter ist nur ein Behältnis, wie das Leder eines Blasebalgs; der Sohn gehört in Wahrheit dem Vater, denn nach vedischer Weisung wird der Vater als Sohn geboren. Darum, o Duṣmanta, erhalte deinen Sohn und beleidige Śakuntalā nicht.“

माताmother
माता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भस्त्राa bellows
भस्त्रा:
Predicate (विधेय/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभस्त्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपमान/रूपकवाचक
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
येनby whom; through whom
येन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
जातःborn
जातः:
Kriya (क्रिया as participial predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed; certainly
एव:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
सःthat (very one)
सः:
Predicate (विधेय/Identification)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
भरस्वmaintain; support
भरस्व:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
पुत्रम्the son
पुत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुष्मन्तO Duṣmanta
दुष्मन्त:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदुष्मन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध/Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थे ‘मा’ (prohibitive particle, used with imperative/aorist injunctive)
अवमंस्थाःdisrespect; slight
अवमंस्थाः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव-मन्/मन्थ् (धातु; अवमंस्था इति रूपम्)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘अवमंस्थाः’ = ‘अवमन्यस्व/तिरस्कुरु’
शकुन्तलाम्Śakuntalā
शकुन्तलाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशकुन्तला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

According to the Vedic injunction ātmā vai putra-nāmāsi, the father becomes the son. The mother is simply like a storekeeper, because the seed of the child is placed in her womb, but it is the father who is responsible for maintaining the son. In Bhagavad-gītā the Lord says that He is the seed-giving father of all living entities ( ahaṁ bīja-pradaḥ pitā ), and therefore He is responsible for maintaining them. This is also confirmed in the Vedas. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: although God is one, He maintains all living entities with their necessities for life. The living entities in different forms are sons of the Lord, and therefore the father, the Supreme Lord, supplies them food according to their different bodies. The small ant is supplied a grain of sugar, and the elephant is supplied tons of food, but everyone is able to eat. Therefore there is no question of overpopulation. Because the father, Kṛṣṇa, is fully opulent, there is no scarcity of food, and because there is no scarcity, the propaganda of overpopulation is only a myth. Actually one suffers for want of food when material nature, under the order of the father, refuses to supply him food. It is the living entity’s position that determines whether food will be supplied or not. When a diseased person is forbidden to eat, this does not mean that there is a scarcity of food; rather, the diseased person requires the treatment of not being supplied with food. In Bhagavad-gītā (7.10) the Lord also says, bījaṁ māṁ sarva-bhūtānām: “I am the seed of all living entities.” A particular type of seed is sown within the earth, and then a particular type of tree or plant comes out. The mother resembles the earth, and when a particular type of seed is sown by the father, a particular type of body takes birth.

D
Duṣmanta
Ś
Śakuntalā

FAQs

This verse commands Duṣmanta to accept and maintain his son, presenting it as a clear matter of dharma and responsibility, and warning against dishonoring the mother.

Duṣmanta was denying or neglecting Śakuntalā and their child; the ākāśa-vāṇī intervenes to establish the truth and enforce dharma—accept the son and do not insult Śakuntalā.

It teaches accountability in family relationships: protect dependents, honor women, and uphold responsibility rather than abandoning duty due to pride, doubt, or social pressure.