Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment
श्रीब्राह्मण उवाच एवं व्यवसितमतिर्दुराशां कान्ततर्षजाम् । छित्त्वोपशममास्थाय शय्यामुपविवेश सा ॥ ४३ ॥
śrī-brāhmaṇa uvāca evaṁ vyavasita-matir durāśāṁ kānta-tarṣa-jām chittvopaśamam āsthāya śayyām upaviveśa sā
Der Avadhūta sagte: So entschlossen im Geist, schnitt Piṅgalā ihre sündhaften Begierden ab, mit Liebhabern sexuelle Lust zu genießen, und wurde in vollkommener Ruhe gefestigt. Dann setzte sie sich auf ihr Lager.
This verse shows Pingalā becoming steady by cutting off futile hopes driven by sensual craving, and then attaining upaśama—inner calm—by withdrawing the mind from desire.
He uses Pingalā as a living example that real relief comes not from external gratification but from renunciation of craving and acceptance of inner peace—supporting his teaching to King Yadu.
Notice desire-driven expectations, consciously cut them off, and choose practices that restore calm—simplicity, restraint, and turning the mind toward higher purpose (devotion and self-discipline).