Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 38

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

मैवं स्युर्मन्दभाग्याया: क्लेशा निर्वेदहेतव: । येनानुबन्धं निर्हृत्य पुरुष: शममृच्छति ॥ ३८ ॥

maivaṁ syur manda-bhāgyāyāḥ kleśā nirveda-hetavaḥ yenānubandhaṁ nirhṛtya puruṣaḥ śamam ṛcchati

Man soll nicht meinen, dass Leiden, die Entsagung hervorbringen, nur den Unglücklichen widerfahren. Auch Schmerz, der die Fessel der Anhaftung durchtrennt und den Menschen zur Ruhe führt, ist Barmherzigkeit. Durch mein großes Leid erwachte in meinem Herzen die Loslösung; wie könnte ich da unglücklich sein? Das ist die Gnade des Herrn — irgendwie ist Er mit mir zufrieden.

माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus’)
स्युःwould be
स्युः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मन्दभाग्यायाःof the unfortunate (woman)
मन्दभाग्यायाः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमन्द + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय (‘of one of poor fortune’)
क्लेशाःafflictions
क्लेशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निर्वेदहेतवःcauses of detachment
निर्वेदहेतवः:
Pradhāna-nāma (प्रधान-नाम; predicate nominative)
TypeNoun
Rootनिर्वेद + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘causes of detachment’)
येनby which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
अनुबन्धम्attachment, bondage
अनुबन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निर्हृत्यhaving taken out/removed
निर्हृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनिर्+हृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having removed’
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शमम्peace, tranquility
शमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ऋच्छतिattains, reaches
ऋच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootऋच्छ्/ऋ (धातु; गम्-अर्थे)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
P
Pingalā
A
Avadhūta
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse explains that suffering becomes spiritually useful only when it produces detachment; then one can uproot material entanglement and attain peace.

Pingalā’s experience shows how disappointment in worldly hope can transform into nirveda (disenchantment), becoming a gateway to inner peace and spiritual clarity.

Use setbacks to reduce dependence on external validation and sense enjoyment; consciously cut the habits and attachments that bind the mind, and cultivate steady spiritual practice for lasting peace.