Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

पिङ्गलोवाच अहो मे मोहविततिं पश्यताविजितात्मन: । या कान्तादसत: कामं कामये येन बालिशा ॥ ३० ॥

piṅgalovāca aho me moha-vitatiṁ paśyatāvijitātmanaḥ yā kāntād asataḥ kāmaṁ kāmaye yena bāliśā

Piṅgalā sprach: Ach, seht nur, wie weit sich meine Verblendung ausbreitet! Weil ich meinen Geist nicht bezwingen kann, begehre ich wie eine Närrin wollüstige Freude von einem unbedeutenden Mann.

पिङ्गलाPiṅgalā
पिङ्गला:
कर्ता (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootपिङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अहोalas!/oh!
अहो:
सम्बोधन/भावसूचक (Exclamatory particle)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formउद्गार/विस्मयादि-अव्यय (interjection)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
मोहविततिम्the spread/extent of delusion
मोहविततिम्:
कर्म (Object of पश्यत)
TypeNoun
Rootमोह + वितति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मोहस्य विततिः)
पश्यतsee!
पश्यत:
क्रिया (Imperative)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अविजितात्मनःof me, whose mind is unconquered
अविजितात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier of मे)
TypeAdjective
Rootअविजित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; कर्मधारय (अविजितः आत्मा यस्य)
याwho (I)
या:
कर्ता (Subject of कामये)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कान्तात्from a lover
कान्तात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
असतःunworthy/false
असतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; विशेषण (कान्तात्)
कामम्desire/pleasure
कामम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कामयेI desire
कामये:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
येनby which
येन:
करण (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
बालिशाfoolish
बालिशा:
कर्ता (Appositional qualifier)
TypeAdjective
Rootबालिश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (या)

In material existence all of the senses are attracted by different objects, and thus the conditioned soul becomes a first-class fool. The cause of material life is one’s indifference to the Absolute Truth. The conditioned soul considers himself to be the lord and enjoyer of the material world and considers the purpose of life to be sense gratification. The more one tries to enjoy the material world, the more one’s illusion increases.

P
Pingala

FAQs

This verse shows that uncontrolled mind leads to moha, making one chase kāma even from an unworthy object, resulting in suffering and regret.

She realizes her misery comes from her own uncontrolled mind and misplaced hope in a faithless lover, marking the beginning of her inner renunciation.

Examine where craving is directed toward unreliable sources of happiness, and redirect the mind through discipline, discernment, and devotion toward lasting spiritual fulfillment.