Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

सा स्वैरिण्येकदा कान्तं सङ्केत उपनेष्यती । अभूत् काले बहिर्द्वारे बिभ्रती रूपमुत्तमम् ॥ २३ ॥

sā svairiṇy ekadā kāntaṁ saṅketa upaneṣyatī abhūt kāle bahir dvāre bibhratī rūpam uttamam

Einst, als jene freizügige Kurtisane einen Liebhaber ins Haus führen wollte, stand sie nachts am äußeren Eingang und zeigte ihre überragende Schönheit.

she
:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative singular)
svairiṇīthe wanton woman / courtesan
svairiṇī:
कर्ता (subject apposition)
TypeNoun
Rootsvairiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्त्रीवाचक संज्ञा
ekadāonce
ekadā:
काल (time)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (once, at one time)
kāntama lover, beloved man
kāntam:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine, accusative singular)
saṅketeat the meeting place
saṅkete:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootsaṅketa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
upaneṣyatīwould bring, would lead (to)
upaneṣyatī:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√nī नी (धातु) उप-
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; स्त्रीलिङ्ग-कर्तृसामञ्जस्य (she will lead/bring)
abhūtthere was; it happened
abhūt:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√bhū भू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kāleat the time
kāle:
अधिकरण (time-locus)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
bahiḥoutside
bahiḥ:
देश (spatial adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: outside)
dvāreat the door
dvāre:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
bibhratībearing, wearing
bibhratī:
कर्ता (agent/subject)
TypeVerb
Root√bhṛ भृ (धातु) (शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), परस्मैपदी; प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
rūpambeauty, form
rūpam:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
uttamamexcellent, best
uttamam:
कर्म-विशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (superlative sense: excellent)
A
Avadhūta (Dattātreya)
K
King Yadu
T
the courtesan (svairiṇī)
T
the lover (kānta)

FAQs

This verse begins the courtesan’s episode (often identified as Pingalā), showing how attraction and expectation centered on a lover leads to agitation; the narrative will turn that frustration into renunciation and God-centered hope.

Śukadeva recounts the Avadhūta’s real-life “gurus,” where even an ordinary worldly person can teach spiritual truth—here, the courtesan’s longing becomes a lesson in vairāgya (detachment) and redirecting desire toward the Supreme.

Notice how the mind becomes restless through expectation of another person’s attention; reduce dependence on external validation and redirect longing into steady sādhana—chanting, prayer, and disciplined sense-control.