Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

जिह्वयातिप्रमाथिन्या जनो रसविमोहित: । मृत्युमृच्छत्यसद्बुद्धिर्मीनस्तु बडिशैर्यथा ॥ १९ ॥

jihvayāti-pramāthinyā jano rasa-vimohitaḥ mṛtyum ṛcchaty asad-buddhir mīnas tu baḍiśair yathā

Wie ein Fisch, vom Verlangen nach Zungenlust angetrieben, tödlich am Haken des Fischers hängen bleibt, so wird der Tor von den höchst aufwühlenden Regungen der Zunge betört und geht zugrunde.

jihvayāby the tongue
jihvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
ati-pramāthinyāexceedingly agitating
ati-pramāthinyā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्ग) + pramāthinī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अतिशयेन प्रमाथिनी), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (जिह्वया इति विशेषण)
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rasa-vimohitaḥdeluded by taste
rasa-vimohitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrasa (प्रातिपदिक) + vimohita (vi√muh धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (रसेन विमोहितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (जनः इति विशेषण)
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
ṛcchatireaches / meets
ṛcchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootṛcch (ऋच्छ् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
asad-buddhiḥone of wicked understanding
asad-buddhiḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootasad (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (असती बुद्धिः/दुष्टा बुद्धिः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (जनः इति विशेषण/अप्पोजिशन)
mīnaḥa fish
mīnaḥ:
Upameya (उपमेय/thing compared)
TypeNoun
Rootmīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
baḍiśaiḥby hooks
baḍiśaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbaḍiśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (as/just as)

The fisherman places meaty bait on a sharp hook and easily attracts the unintelligent fish, who is greedy to enjoy its tongue. Similarly, people are mad after gratifying their tongues and lose all discrimination in their eating habits. For momentary gratification they construct huge slaughterhouses and kill millions of innocent creatures, and by inflicting such atrocious suffering they prepare a ghastly future for themselves. But even if one eats only the foods authorized in the Vedas, there is still danger. One may eat too sumptuously and then the artificially stuffed belly will create pressure on the sexual organs. Thus one will fall down into the lower modes of nature and commit sinful activities that lead to the death of one’s spiritual life. From the fish one should carefully learn the real dangers involved in gratifying the tongue.

K
King Yadu
A
Avadhūta (Dattātreya)

FAQs

This verse warns that fascination with taste powerfully agitates the mind and can drag a person toward destruction; therefore, mastery over the tongue is essential for spiritual progress.

The fish dies by chasing a small pleasure (bait), illustrating how a human being can fall into serious bondage by running after fleeting sense enjoyment, especially taste.

Practice mindful eating, avoid impulsive indulgence, and sanctify consumption through devotion (prasāda), so the tongue serves bhakti rather than driving harmful habits.