Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

नातिस्‍नेह: प्रसङ्गो वा कर्तव्य: क्व‍ापि केनचित् । कुर्वन् विन्देत सन्तापं कपोत इव दीनधी: ॥ ५२ ॥

nāti-snehaḥ prasaṅgo vā kartavyaḥ kvāpi kenacit kurvan vindeta santāpaṁ kapota iva dīna-dhīḥ

Man sollte niemals übermäßige Zuneigung oder Anhaftung an irgendjemanden oder irgendetwas entwickeln; sonst wird man großes Leid erfahren. Wie die törichte Taube durch ihre Bindung in Kummer gerät, so ergeht es auch dem Menschen.

not
:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अति-स्नेहःexcessive affection
अति-स्नेहः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (अत्यधिकः स्नेहः)
प्रसङ्गःattachment/association
प्रसङ्गः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle ‘or’)
कर्तव्यःto be done/should be made
कर्तव्यः:
विधेय-विशेषण (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory) from √कृ; अर्थः ‘करणीयः’
क्वanywhere
क्व:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिर्देश अव्यय (indefinite/interrogative adverb: ‘anywhere’)
अपिeven/at all
अपि:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
केनचित्by anyone
केनचित्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन; अनिर्दिष्ट (indefinite)
कुर्वन्doing (so)
कुर्वन्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी; ‘(सः) कुर्वन्’
विन्देतwould find/should incur
विन्देत:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सन्तापम्distress/torment
सन्तापम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसन्ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
कपोतःa pigeon
कपोतः:
उपमान (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकपोत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
इवlike
इव:
उपमान (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
दीन-धीःone of miserable understanding
दीन-धीः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदीन (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; कर्मधारयः (दीना धीः यस्य/या)

The Sanskrit prefix ati, or “excessive,” indicates affection or attachment in which there is no Kṛṣṇa consciousness. Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (5.29) , suhṛdaṁ sarva-bhūtānām: the Lord is the eternal well-wisher of every living being. The Lord is so affectionate that He sits in the heart of every conditioned soul and accompanies him throughout his endless wandering in the kingdom of māyā, patiently waiting for the conditioned soul to come back home, back to Godhead. Thus the Lord makes all arrangements for the eternal happiness of every living entity. The best way for anyone to show compassion and affection for all living beings is to become a preacher on behalf of Lord Kṛṣṇa and assist the Lord in reclaiming the fallen souls. If our affection or attachment for others is based on bodily sense gratification, in the name of society, friendship and love, that excessive, unwanted affection ( ati-sneha ) will cause burning pain at the time of the breaking or destruction of the relationship. Now the story of the foolish pigeon will be narrated. A similar story is described in the Seventh Canto, Second Chapter of Śrīmad-Bhāgavatam, told by Yamarāja to the mourning widows of King Suyajña.

U
Uddhava
K
kapota (pigeon)

FAQs

This verse warns that excessive affection and entangling attachment lead to distress and bondage, illustrated by the pigeon’s suffering caused by attachment.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa teaches Uddhava renunciation and clear-minded devotion; the pigeon example shows how attachment can destroy discrimination and bring suffering.

Maintain loving responsibility without possessiveness: serve family and duties as an offering to Kṛṣṇa, avoid obsessive dependence, and keep steady sādhanā so affection remains devotional rather than binding.