Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

प्रायो धर्मार्थकामेषु विवित्सायां च मानवा: । हेतुनैव समीहन्त आयुषो यशस: श्रिय: ॥ २७ ॥

prāyo dharmārtha-kāmeṣu vivitsāyāṁ ca mānavāḥ hetunaiva samīhanta āyuṣo yaśasaḥ śriyaḥ

Im Allgemeinen mühen sich die Menschen um Dharma, Artha, Kāma und auch um Selbsterkenntnis; und ihr gewöhnliches Motiv ist, das Leben zu verlängern, Ruhm zu erlangen und materiellen Reichtum zu genießen.

प्रायःgenerally
प्रायः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रायशः-अर्थे (adverb: generally/mostly)
धर्मार्थकामेषुin dharma, prosperity, and pleasure
धर्मार्थकामेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootधर्म + अर्थ + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), बहुवचन; समास: द्वन्द्व (धर्म-अर्थ-काम); ‘in dharma, artha, and kāma’
विवित्सायाम्in the desire to know
विवित्सायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootविवित्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
मानवाःpeople
मानवाः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
हेतुनाby a motive / for a reason
हेतुना:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental), एकवचन
एवindeed / only
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
समीहन्तेthey strive / endeavor
समीहन्ते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootसम्-√ईह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
आयुषःof life (longevity)
आयुषः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
यशसःof fame
यशसः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
श्रियम्prosperity
श्रियम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (कर्म); पाठानुसार ‘श्रियम्’ (object)

An intelligent person should understand that if there is an eternal soul different from the body, then real happiness must lie in our eternal situation, beyond the bondage of material nature. However, ordinary persons, even when discussing spiritual subject matters, generally desire to become famous or to increase their wealth and duration of life by such spiritual practices. Most common people think, for example, that the yoga system is meant for improving one’s health, that one may pray to God for money, and that one’s spiritual knowledge is meant for increasing one’s prestige in society. Mahārāja Yadu wants to clarify that the young brāhmaṇa avadhūta is not like ordinary persons and that he is actually on a spiritual platform, as will be explained in the following verses.

U
Uddhava
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that people often approach dharma, wealth, pleasure, and even learning with ulterior motives—aiming for long life, fame, and prosperity—rather than pure spiritual realization.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa trains Uddhava in discernment and renunciation, exposing how worldly motives contaminate even “religious” or “spiritual” pursuits, so that Uddhava may embrace pure devotion and truth-seeking.

Examine your intentions behind worship, charity, study, and career—then consciously shift the goal from recognition and gain to sincerity, service, and inner transformation (bhakti and self-knowledge).