Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi and the Lord’s Unlimited Incarnations
देवासुरे युधि च दैत्यपतीन् सुरार्थे हत्वान्तरेषु भुवनान्यदधात् कलाभि: । भूत्वाथ वामन इमामहरद् बले: क्ष्मां याच्ञाच्छलेन समदाददिते: सुतेभ्य: ॥ २० ॥
devāsure yudhi ca daitya-patīn surārthe hatvāntareṣu bhuvanāny adadhāt kalābhiḥ bhūtvātha vāmana imām aharad baleḥ kṣmāṁ yācñā-cchalena samadād aditeḥ sutebhyaḥ
In den Kriegen zwischen Devas und Asuras nutzt der Höchste Herr diese Kämpfe, um zum Wohl der Halbgötter die Anführer der Dämonen zu töten; so schützt Er in jeder Manvantara‑Epoche die Welten durch Seine verschiedenen Inkarnationen. Dann erschien Er als Vāmana und erbat von Bali Mahārāja drei Schritte Land; durch die List des Bettelns nahm Er die ganze Erde an sich. Danach gab Er die gesamte Welt den Söhnen Aditis zurück.
This verse states that the Lord became Vāmana and, by the strategy of asking for charity, reclaimed the earth from Bali and returned it to Aditi’s sons, restoring the rightful order.
The verse highlights divine strategy: by a humble request, the Lord accomplished cosmic restoration while simultaneously revealing Bali’s virtue and the Lord’s supremacy without relying on brute force.
It teaches that dharma can be protected through wisdom and humility, and that apparent reversals in power can serve a higher purpose when aligned with the Divine will.