Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 4

The Disappearance of Lord Śrī Kṛṣṇa and the Aftermath in Dvārakā

ववृषु: पुष्पवर्षाणि विमानावलिभिर्नभ: । कुर्वन्त: सङ्कुलं राजन् भक्त्या परमया युता: ॥ ४ ॥

vavṛṣuḥ puṣpa-varṣāṇi vimānāvalibhir nabhaḥ kurvantaḥ saṅkulaṁ rājan bhaktyā paramayā yutāḥ

O König, den Himmel mit zahllosen Vimānas dicht erfüllend, ließen sie, von höchster Hingabe getragen, einen Blumenregen niedergehen.

ववृषुःthey rained down
ववृषुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
पुष्प-वर्षाणिshowers of flowers
पुष्प-वर्षाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुष्पाणां वर्षाणि)
विमान-आवलिभिःby rows of aerial chariots
विमान-आवलिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविमान + आवलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विमानानाम् आवलिः)
नभःthe sky
नभः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (नभः-रूप)
कुर्वन्तःmaking
कुर्वन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सङ्कुलम्crowded
सङ्कुलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसङ्कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ‘नभः’)
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परमयाsupreme
परमया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ‘भक्त्या’)
युताःendowed (with)
युताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘युक्त’ = endowed/connected
K
King Parīkṣit

FAQs

In this verse, the devas—filled with supreme devotion—honor and glorify the Lord’s divine pastime by raining flowers and filling the sky with their vimānas.

Śukadeva is narrating the sacred events of Canto 11 to King Parīkṣit, directly drawing his attention to the extraordinary, devotional celebration occurring in the heavens.

The verse highlights that sincere, supreme devotion expresses itself through honoring the Lord—so one can cultivate bhakti by consciously celebrating and glorifying divine acts through prayer, kīrtana, and reverent remembrance.