Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 11

The Disappearance of Lord Śrī Kṛṣṇa and the Aftermath in Dvārakā

राजन् परस्य तनुभृज्जननाप्ययेहा मायाविडम्बनमवेहि यथा नटस्य । सृष्ट्वात्मनेदमनुविश्य विहृत्य चान्ते संहृत्य चात्ममहिनोपरत: स आस्ते ॥ ११ ॥

rājan parasya tanu-bhṛj-jananāpyayehā māyā-viḍambanam avehi yathā naṭasya sṛṣṭvātmanedam anuviśya vihṛtya cānte saṁhṛtya cātma-mahinoparataḥ sa āste

O König, das Erscheinen und Verschwinden des Höchsten Herrn, das wie das von verkörperten Wesen wirkt, ist in Wahrheit ein Spiel Seiner Māyā, wie die Darbietung eines Schauspielers. Nachdem Er das Universum erschaffen hat, tritt Er in es ein, vollbringt eine Zeitlang Seine Līlās, zieht es schließlich wieder ein und verweilt in Seiner eigenen transzendenten Herrlichkeit.

राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
परस्यof the Supreme/other (transcendent)
परस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् (तनुभृत्/ईहा)
तनुभृत्-जनन-अप्यय-ईहाःthe activities of creation and dissolution of embodied beings
तनुभृत्-जनन-अप्यय-ईहाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनु-भृत् + जनन + अप्यय + ईहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (तनुभृतां जननाप्यययोः ईहाः = activities of creation and dissolution of embodied beings)
माया-विडम्बनम्a display/illusion of māyā
माया-विडम्बनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया + विडम्बन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मायया विडम्बनम्)
अवेहिknow/understand
अवेहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
यथाjust as
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
नटस्यof an actor
नटस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सृष्ट्वाhaving created
सृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having created’
आत्मनाby Himself
आत्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
इदम्this (universe)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अनुविश्यhaving entered
अनुविश्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअनु + विश् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive), ‘having entered (afterwards)’
विहृत्यhaving played/sported
विहृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + हृ (धातु; √हृ ‘to play/sport’ in causative sense not intended)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having sported/played’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; काल/अवधिवाचक
संहृत्यhaving withdrawn
संहृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having withdrawn/dissolved’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आत्म-महिना-उपरतःresting by His own majesty
आत्म-महिना-उपरतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआत्मन् + महिमन् + उपरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (आत्ममहिना उपरतः = resting by His own glory/power)
सःHe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
आस्तेremains/sits
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the so-called fight among the members of the Yadu dynasty was actually a display of the pastime potency of the Lord, since Lord Kṛṣṇa’s personal associates are never subject to ordinary birth and death like conditioned souls. This being the case, certainly the Supreme Personality of Godhead Himself is transcendental to material birth and death, as clearly stated in this verse.

K
King Parīkṣit

FAQs

This verse says the Supreme Lord’s apparent birth, actions, and disappearance are a divine display—like an actor’s performance—so He is never materially forced or karmically bound.

Śukadeva clarifies that the Lord creates, enters, and withdraws the universe without being changed by it, helping Parīkṣit understand Kṛṣṇa’s transcendence and deepen devotion free from doubt.

See life’s changes as temporary scenes within God’s greater plan; practice steady bhakti and remembrance, knowing the Lord remains untouched and can protect the devotee beyond all upheavals.