Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 2

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

ब्रह्मशापोपसंसृष्टे स्वकुले यादवर्षभ: । प्रेयसीं सर्वनेत्राणां तनुं स कथमत्यजत् ॥ २ ॥

brahma-śāpopasaṁsṛṣṭe sva-kule yādavarṣabhaḥ preyasīṁ sarva-netrāṇāṁ tanuṁ sa katham atyajat

Nachdem Seine eigene Dynastie durch den Fluch der Brāhmaṇas zugrunde gegangen war, wie konnte der Beste der Yadus Seinen Leib aufgeben, den Liebling aller Augen?

brahma-śāpa-upasaṁsṛṣṭewhen (it was) struck by Brahmā’s curse
brahma-śāpa-upasaṁsṛṣṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक) + upasaṁsṛṣṭa (कृदन्त from upa-saṁ-√sṛj/√sṛṣ)
FormSaptamī (7th), Ekavacana; locative absolute sense with next word; ‘in/when (it was) afflicted by Brahmā’s curse’
sva-kulein his own clan
sva-kule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7th), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः (svasya kule)
yādava-ṛṣabhaḥthe best of the Yādavas
yādava-ṛṣabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyādava (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः (yādavānāṁ ṛṣabhaḥ)
preyasīmthe beloved (dear one)
preyasīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpreyasī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
sarva-netrāṇāmof all eyes (of everyone)
sarva-netrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana; ‘of all eyes’ (i.e., of everyone)
tanumbody
tanum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; demonstrative pronoun
kathamhow
katham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya; praśna-avyaya (interrogative adverb)
atyajatabandoned/left
atyajat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-√tyaj (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada

In relation to this verse, Śrīla Jīva Gosvāmī explains that the Personality of Godhead never gives up His spiritual body, which is eternal, full of bliss and knowledge. The word katham therefore indicates “How is it possible?”, meaning it is not actually possible for Lord Kṛṣṇa to give up His eternal form, which is preyasīṁ sarva-netrāṇām, the most attractive object of pleasure for the eyes and all other senses.

B
Brahmanas
Y
Yadus
L
Lord Krishna

FAQs

This verse frames Parīkṣit’s question: Kṛṣṇa is “the beloved of all eyes,” so His departure is not ordinary death but a divine, purposeful disappearance connected with His pastimes and the conclusion of the Yadu dynasty.

Because the narrative says the Yadus were affected by a brāhmaṇa curse; Parīkṣit wants to understand how such events could occur around the Lord and how they relate to Kṛṣṇa’s decision to withdraw His visible presence from the world.

It teaches discernment: do not equate divine or saintly life-events with ordinary misfortune—seek the deeper purpose, and cultivate detachment by remembering that even the most cherished worldly scenes are temporary.