Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

शतवर्षा ह्यनावृष्टिर्भविष्यत्युल्बणा भुवि । तत्कालोपचितोष्णार्को लोकांस्त्रीन्प्रतपिष्यति ॥ ९ ॥

śata-varṣā hy anāvṛṣṭir bhaviṣyaty ulbaṇā bhuvi tat-kālopacitoṣṇārko lokāṁs trīn pratapiṣyati

Wenn die kosmische Vernichtung naht, tritt auf der Erde eine schreckliche Dürre für hundert Jahre ein. Dann nimmt die Hitze der Sonne allmählich zu und beginnt, die drei Welten mit glühender Glut zu peinigen.

शत-वर्षाlasting a hundred years
शत-वर्षा:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समासः (शतं वर्षाणि यस्याः)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
अनावृष्टिःdrought, lack of rain
अनावृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनावृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उल्बणाsevere, intense
उल्बणा:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अनावृष्टिः) इत्यस्य विशेषणम्
भुविon the earth
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
तत्-काल-उपचित-उष्ण-अर्कःthe sun, heated up by that time’s accumulation (of heat)
तत्-काल-उपचित-उष्ण-अर्कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + उपचित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + उष्ण (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (तत्कालेन उपचितः उष्णः अर्कः)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन
त्रीन्three
त्रीन्:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; (लोकान्) इत्यस्य विशेषणम्
प्रतपिष्यतिwill scorch, will heat intensely
प्रतपिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + तप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र-

FAQs

In this verse (11.3.9), Śukadeva describes a terrifying future drought lasting a hundred years, after which the sun’s accumulated heat scorches the three worlds—an extreme sign of degeneration and upheaval.

Śukadeva teaches Parīkṣit about the nature of time and the decline of the ages, so the king—and listeners—develop detachment from material security and take shelter of bhakti as the true refuge.

It encourages sobriety about worldly impermanence and motivates sincere spiritual practice—hearing and chanting about Bhagavān—rather than relying on fragile material arrangements for lasting safety.