Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

श्रीराजोवाच कर्मयोगं वदत न: पुरुषो येन संस्कृत: । विधूयेहाशु कर्माणि नैष्कर्म्यं विन्दते परम् ॥ ४१ ॥

śrī-rājovāca karma-yogaṁ vadata naḥ puruṣo yena saṁskṛtaḥ vidhūyehāśu karmāṇi naiṣkarmyaṁ vindate param

Der König sprach: „O große Weise, sprecht zu uns über den Weg des Karma-yoga, durch den der Mensch geläutert wird. Durch diesen Yoga kann er schon in diesem Leben rasch alle materiellen Tätigkeiten abstreifen und das höchste naiṣkarmya erlangen, ein reines Leben auf der transzendentalen Ebene.“

śrī-rājāthe revered king
śrī-rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + rājā (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; honorific ‘the glorious king’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; ‘said’
karma-yogamkarma-yoga (path of action)
karma-yogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; object of request/speech
vadatatell (us)
vadata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person, Plural; ‘tell (you all)’
naḥto us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive enclitic; here Dative (4/चतुर्थी), Plural: ‘to us’
puruṣaḥa person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; subject of vindate
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3), Singular; relative pronoun ‘by which’
saṁskṛtaḥpurified
saṁskṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṁ-√kṛ (धातु) → saṁskṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; past passive participle: ‘purified/refined’ (agreeing with puruṣaḥ)
vidhūyahaving shaken off
vidhūya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having shaken off’
ihahere
iha:
Deśa/Prasaṅga (देश/प्रसङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देश/प्रसङ्गवाचक) ‘here/in this life’
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAdverb (शीघ्रार्थक) ‘quickly’
karmāṇiactions (karmas)
karmāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Plural; object of vidhūya
naiṣkarmyamactionlessness / freedom from karma
naiṣkarmyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaiṣkarmya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; object of vindate
vindateattains
vindate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular; ‘finds/attains’
paramsupreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; adjective qualifying naiṣkarmyam

As stated in Bhagavad-gītā (3.5) :

K
King Nimi

FAQs

In this verse, King Nimi asks for karma-yoga that purifies a person and quickly removes karmic reactions, culminating in the supreme naiṣkarmya—freedom from bondage to action.

Within the dialogue with exalted sages, the King seeks a practical spiritual method for purification in worldly life—how to act in a way that removes karmic bondage and leads to liberation.

Perform duties responsibly while aiming for inner purification—offering work in a spirit aligned with dharma and devotion—so actions no longer bind and the mind moves toward liberation.