Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship
नित्यार्तिदेन वित्तेन दुर्लभेनात्ममृत्युना । गृहापत्याप्तपशुभि: का प्रीति: साधितैश्चलै: ॥ १९ ॥
nityārtidena vittena durlabhenātma-mṛtyunā gṛhāpatyāpta-paśubhiḥ kā prītiḥ sādhitaiś calaiḥ
Reichtum ist eine ständige Quelle von Bedrängnis, schwer zu erlangen und für die Seele gleichsam ein Tod. Welche wirkliche Befriedigung gewinnt man aus Geld? Ebenso: Wie sollte aus Haus, Kindern, Verwandten und Haustieren, die alle durch mühsam erworbenes Geld erhalten werden, ein endgültiges oder dauerhaftes Glück entstehen?
This verse says wealth often brings constant anxiety, is hard to obtain, consumes one’s lifespan, and is unstable—so building happiness on it (and on what it buys) cannot give lasting satisfaction.
King Yadu approached the Avadhūta seeking spiritual instruction; the Avadhūta teaches renunciation by exposing the insecurity of worldly happiness rooted in money and possessions.
Earn honestly and responsibly, but don’t measure success by accumulation; reduce unnecessary desires, simplify possessions, and invest time in sādhana—hearing and chanting about Bhagavān—for lasting peace.