Nondual Vision Beyond Praise and Blame
Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka
एवं स्फुटं ब्रह्मविवेकहेतुभि: परापवादेन विशारदेन । छित्त्वात्मसन्देहमुपारमेत स्वानन्दतुष्टोऽखिलकामुकेभ्य: ॥ २३ ॥
evaṁ sphuṭaṁ brahma-viveka-hetubhiḥ parāpavādena viśāradena chittvātma-sandeham upārameta svānanda-tuṣṭo ’khila-kāmukebhyaḥ
So soll man, indem man durch klares Brahman‑Unterscheidungsvermögen die einzigartige Stellung der Absoluten Wahrheit erkennt, die falsche Identifikation mit Materie kundig widerlegen und alle Zweifel über die Identität des Selbst zerschneiden. In der natürlichen Wonne der Seele zufrieden, soll man von allen lüsternen Betätigungen der materiellen Sinne ablassen.
This verse says one should use clear discrimination of Brahman and the method of negating what is not the Self, thereby cutting all doubt about the ātmā and becoming peaceful.
Because misidentification with the non-self creates confusion and desire; by skillfully refuting the non-self, Uddhava can realize the ātmā and rest satisfied in inner bliss.
Regularly practice discernment—notice what is temporary (roles, possessions, emotions) versus the witnessing self—so desires lose their grip and the mind becomes steady and content.