Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 11

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

आत्माव्ययोऽगुण: शुद्ध: स्वयंज्योतिरनावृत: । अग्निवद्दारुवदचिद्देह: कस्येह संसृति: ॥ ११ ॥

ātmāvyayo ’guṇaḥ śuddhaḥ svayaṁ-jyotir anāvṛtaḥ agni-vad dāru-vad acid dehaḥ kasyeha saṁsṛtiḥ

Die spirituelle Seele ist unerschöpflich, jenseits der guṇas, rein, selbstleuchtend und niemals von Materie bedeckt—wie Feuer. Doch der Körper ist wie Brennholz: leblos und unbewusst. Wer also erfährt in dieser Welt tatsächlich das materielle Leben?

आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Nominative singular
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; adjective to आत्मा
अगुणःwithout material qualities
अगुणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; adjective to आत्मा
शुद्धःpure
शुद्धः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; adjective to आत्मा
स्वयंज्योतिःself-luminous
स्वयंज्योतिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वयम् (अव्यय) + ज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; अव्ययीभाव (स्वयम्+ज्योतिः) = self-luminous
अनावृतःuncovered/unobstructed
अनावृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनावृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; adjective to आत्मा
अग्निवत्like fire
अग्निवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + वत् (प्रत्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverbial comparative)
दारुवत्like wood
दारुवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदारु (प्रातिपदिक) + वत् (प्रत्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverbial comparative)
अचित्insentient
अचित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचित् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचनवत्; here used as adjective to देहः (sense: insentient)
देहःthe body
देहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Nominative singular
कस्यof whom?
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular (interrogative)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संसृतिःtransmigration
संसृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Nominative singular

The words anāvṛtaḥ and agni-vat are significant here. Fire can never be covered with darkness because by nature fire is illuminating. Similarly, the spirit soul is svayaṁ-jyotiḥ, or self-luminous, and thus the soul is transcendental — he can never be covered by the darkness of material life. On the other hand, the material body, like firewood, is by nature dull and unilluminated. In itself it does not have any awareness of life. If the soul is transcendental to material life and the body is not even conscious of it, the following question arises: How does our experience of material existence actually take place?

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that the Self (ātmā) is imperishable, beyond material qualities (aguṇaḥ), pure, and self-effulgent (svayaṁ-jyotiḥ), never truly covered—so spiritual identity is distinct from material nature.

In the Uddhava-gītā teachings, Kṛṣṇa guides Uddhava toward liberation by distinguishing the eternal Self from the inert body, undermining the false identification that causes saṁsāra.

Regularly separate “I” (the conscious witness) from body and mind through sādhana—hearing, chanting, and reflection—so anxieties tied to bodily identity weaken and devotion and steadiness increase.