Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 26

Arcana-vidhi: The Method of Deity Worship

Vedic, Tantric, and Mixed

पाद्योपस्पर्शार्हणादीनुपचारान् प्रकल्पयेत् । धर्मादिभिश्च नवभि: कल्पयित्वासनं मम ॥ २५ ॥ पद्ममष्टदलं तत्र कर्णिकाकेसरोज्ज्वलम् । उभाभ्यां वेदतन्त्राभ्यां मह्यं तूभयसिद्धये ॥ २६ ॥

pādyopasparśārhaṇādīn upacārān prakalpayet dharmādibhiś ca navabhiḥ kalpayitvāsanaṁ mama

Der Verehrer soll die Dienste wie Fußwaschwasser, Wasser zum Mundspülen, Arghya und weitere Opfergaben bereiten. Zuerst stelle er sich Meinen Sitz vor, geschmückt mit den personifizierten Gottheiten von Dharma, Wissen, Entsagung und Herrlichkeit sowie mit Meinen neun geistigen Energien; als achtblättrigen Lotus, leuchtend durch die safranfarbenen Fäden in seinem Kelch. Dann soll er nach den Vorschriften sowohl der Veden als auch der Tantras Mir Padya, Acamaniya, Arghya usw. darbringen; dadurch erlangt er sowohl Genuss als auch Befreiung.

पद्मम्a lotus
पद्मम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अष्टदलम्eight-petaled
अष्टदलम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (‘eight-petaled’)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कर्णिकाpericarp
कर्णिका:
विशेषण-अङ्ग (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया/सप्तमी? (समासाङ्गत्वेन अव्यक्त); अत्र समासाङ्ग (lotus-pericarp)
केसरfilaments/stamens
केसर:
विशेषण-अङ्ग (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकेसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, (समासाङ्गत्वेन)
उज्ज्वलम्bright (with pericarp and stamens)
उज्ज्वलम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (कर्णिका-केसर-उज्ज्वलम्) बहुपद-तत्पुरुषः—‘bright with pericarp and stamens’
उभाभ्याम्with both
उभाभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formद्विलिङ्ग, तृतीया (करण), द्विवचन; ‘with both’
वेदतन्त्राभ्याम्with (the methods of) Veda and Tantra
वेदतन्त्राभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + तन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन; द्वन्द्व-समास (‘with the Veda and the Tantra’)
मह्यम्to me
मह्यम्:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय (particle: indeed/however)
उभयसिद्धयेfor success in both (worldly and spiritual)
उभयसिद्धये:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootउभय (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (प्रयोजन/Dative of purpose), एकवचन; तत्पुरुष (‘for the accomplishment of both’)

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, religion, knowledge, renunciation and opulence are the legs of the Lord’s sitting platform and occupy the four corners, beginning with the southeast. Irreligion, ignorance, attachment and wretchedness are the intermediate legs, standing in the four directions beginning with the east. The nine śaktis, or potencies, of the Lord are Vimalā, Utkarṣiṇī, Jñānā, Kriyā, Yogā, Prahvī, Satyā, Īśānā and Anugrahā.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that one should prepare standard worship offerings such as pādya (water for the Lord’s feet), cleansing water, respectful reception, and other upacāras as part of proper deity worship.

In Canto 11, Krishna instructs Uddhava in practical bhakti—showing how devotion is expressed through orderly, respectful deity worship that engages body and mind.

Keep worship simple but respectful: offer clean water, maintain cleanliness, and cultivate dharma-like qualities (integrity, self-control) as the inner “seat” for devotion.