Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 2

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

श्रीभगवानुवाच बार्हस्पत्य स नास्त्यत्र साधुर्वै दुर्जनेरितै: । दुरक्तैर्भिन्नमात्मानं य: समाधातुमीश्वर: ॥ २ ॥

śrī-bhagavān uvāca bārhaspatya sa nāsty atra sādhur vai durjaneritaiḥ duraktair bhinnam ātmānaṁ yaḥ samādhātum īśvaraḥ

Der Herr Śrī Kṛṣṇa sprach: O Schüler Bṛhaspatis, in dieser Welt gibt es so gut wie keinen Heiligen, der seinen eigenen Geist wieder zur Ruhe bringen kann, nachdem er durch die beleidigenden Worte unzivilisierter Menschen aufgewühlt wurde.

śrī-bhagavānŚrī Bhagavān (the Lord)
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; honorific karmadhāraya
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
bārhaspatyaO son of Bṛhaspati (Uddhava)
bārhaspatya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbārhaspatya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
sādhuḥa remedy/means (good solution)
sādhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
durjana-iritaiḥby (words) spoken by the wicked
durjana-iritaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdurjana + īrita (प्रातिपदिक; PPP)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तत्पुरुष: 'uttered by wicked people'; īrita = क्त from √īr
duraktaiḥby harsh/ill-spoken words
duraktaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdurukta (प्रातिपदिक; PPP)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; 'badly spoken words' (dur- + ukta, क्त from √vac)
bhinnamdisturbed/split
bhinnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhinna (प्रातिपदिक; PPP)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; kta from √bhid; qualifying 'ātmānam'
ātmānamthe mind/self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
samādhātumto compose/settle (it)
samādhātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsam-ā-dhā (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
īśvaraḥis capable (a master)
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate nominative for 'yaḥ'

In the modern age there is widespread propaganda ridiculing the path of spiritual realization, and thus even saintly devotees are disturbed to see the progress of human society being obstructed. Still, a devotee of the Lord must tolerate any personal insult, though he cannot tolerate offense against the Lord Himself or the Lord’s pure devotee.

B
Bṛhaspati

FAQs

In this verse, Lord Kṛṣṇa explains that it is extremely rare to find someone who can keep the mind steady when attacked by cruel, abusive speech—highlighting the need for tolerance and inner discipline.

Kṛṣṇa uses the epithet “Bārhaspatya” to address His listener respectfully by lineage—invoking Bṛhaspati’s association with wisdom—while teaching the difficult practice of remaining composed amid provocation.

When criticized or insulted, pause before reacting, observe the mind’s agitation, and respond (or remain silent) from steadiness—training tolerance and self-mastery rather than being controlled by others’ words.