Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 10

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

तदवध्यानविस्रस्तपुण्यस्कन्धस्य भूरिद । अर्थोऽप्यगच्छन्निधनं बह्वायासपरिश्रम: ॥ १० ॥

tad-avadhyāna-visrasta- puṇya-skandhasya bhūri-da artho ’py agacchan nidhanaṁ bahv-āyāsa-pariśramaḥ

O großherziger Uddhava, durch seine Missachtung jener Gottheiten schwand sein Vorrat an Verdienst, und auch all sein Reichtum ging verloren; die angesammelte Frucht seiner wiederholten, erschöpfenden Mühen wurde völlig zunichte.

तत्then/thereupon
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle); correlating adverbial ‘then/thereupon’
अवध्यानneglect
अवध्यान:
Visheshana (विशेषण/qualifier in compound)
TypeNoun
Rootअवध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया? (in compound stem), एकवचन; ‘neglect/inattention’ (used as prior member)
विस्रस्तfallen/declined
विस्रस्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्रंस् (धातु) → विस्रस्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), ‘fallen/loosened’ (used as prior member)
पुण्यस्कन्धस्यof (his) stock/accumulation of merit
पुण्यस्कन्धस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य + स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (पुण्यस्य स्कन्धः)
भूरि-दO generous giver (Uddhava)
भूरि-द:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootभूरि + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः (भूरि ददाति इति)
अर्थःwealth/means
अर्थः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘also/even’
अगच्छत्went/was going
अगच्छत्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निधनम्to destruction/ruin
निधनम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; goal/state reached
बहु-आयास-परिश्रमःgreat toil and exertion
बहु-आयास-परिश्रमः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootबहु + आयास + परिश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः—‘much (bahu) + toil (āyāsa) + exertion (pariśrama)’ as a single notion

The brāhmaṇa’s stock of piety became like a withered branch that no longer gives fruits or flowers. Śrīla Jīva Gosvāmī comments that the brāhmaṇa had a trace of piety directed at the Supreme Lord with hopes of liberation. That pure portion of the branch of his piety remained unwithered, eventually giving the fruit of knowledge.

K
King Yadu

FAQs

This verse explains that when one becomes inattentive and loses spiritual merit (puṇya), even great effort and labor may end in the ruin of wealth.

In the Avadhūta’s instructions to Yadu (narrated by Śukadeva), this point illustrates how material security is unstable and depends on divine arrangement, urging Yadu toward detachment and spiritual focus.

Work responsibly, but cultivate steady remembrance of God and ethical discipline; don’t measure success only by money, since without inner vigilance and virtue, outcomes can collapse despite effort.