Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 26

Sāṅkhya Enumeration of Tattvas, Distinction of Puruṣa–Prakṛti, and the Mechanics of Birth and Death

श्रीउद्धव उवाच प्रकृति: पुरुषश्चोभौ यद्यप्यात्मविलक्षणौ । अन्योन्यापाश्रयात् कृष्ण द‍ृश्यते न भिदा तयो: । प्रकृतौ लक्ष्यते ह्यात्मा प्रकृतिश्च तथात्मनि ॥ २६ ॥

śrī-uddhava uvāca prakṛtiḥ puruṣaś cobhau yady apy ātma-vilakṣaṇau anyonyāpāśrayāt kṛṣṇa dṛśyate na bhidā tayoḥ prakṛtau lakṣyate hy ātmā prakṛtiś ca tathātmani

Śrī Uddhava fragte: O Kṛṣṇa, obwohl prakṛti und puruṣa (das Lebewesen) ihrem Wesen nach verschieden sind, scheint doch kein Unterschied zu bestehen, weil man sie einander innewohnend sieht. So erscheint die Seele in der Natur und die Natur in der Seele.

श्री-उद्धवःŚrī Uddhava
श्री-उद्धवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + उद्धव (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (honorific qualifier), Masculine, Nominative (1st), Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
प्रकृतिःmaterial nature (prakṛti)
प्रकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
पुरुषःthe person/spirit (puruṣa)
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
FormPronoun/adjective ‘both’, Masculine, Nominative (1st), Dual (द्विवचन)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-अव्यय)
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (अपि = even/although)
आत्म-विलक्षणौdistinct in nature
आत्म-विलक्षणौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + विलक्षण (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (पञ्चमी/षष्ठी sense: ‘distinct from the self/each other’), Masculine, Nominative (1st), Dual; qualifying ‘ubhau’
अन्योन्य-अपाश्रयात्due to mutual dependence
अन्योन्य-अपाश्रयात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक) + अपाश्रय (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (mutual-dependence), Masculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular; passive-like sense ‘is seen/appears’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
भिदाdifference
भिदा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभिदा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Dual
प्रकृतौin prakṛti
प्रकृतौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
लक्ष्यतेis perceived
लक्ष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular; passive-like ‘is perceived/recognized’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
प्रकृतिःprakṛti
प्रकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (तथा = likewise)
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Śrī Uddhava here expresses the doubt that arises in the heart of an ordinary conditioned soul. Although the Vedic scriptures declare that the material body is a temporary fabrication of the material modes of nature, the conscious living entity within the body is actually an eternal spirit soul. In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa has declared the material elements constituting the body to be His separated, inferior energy, whereas the living entity is the superior, conscious energy of the Lord. Still, in conditioned life the material body and conditioned soul appear inseparable and thus nondifferent. Because the living entity enters the womb of a mother and gradually comes out in a developed body, the soul appears to have entered deeply within material nature. Similarly, by the soul’s identification with the material body, the body appears to enter deeply within the consciousness of the soul. What is more, the body cannot exist without the presence of the soul. By this apparent mutual dependence, the difference between the body and soul is obscured. Śrī Uddhava therefore questions the Lord in order to clarify this issue.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse explains that although prakṛti (matter) and puruṣa (the experiencer) are distinct, their mutual dependence makes them seem non-different—so the self appears embedded in matter and matter appears intertwined with the self.

Uddhava is clarifying a subtle philosophical doubt for Kṛṣṇa: how the soul and material nature, though different, appear mixed in experience due to their interaction, prompting deeper instruction on true discrimination.

Practice discernment: recognize that consciousness is not the body or mind, even though it seems entangled with them—this reduces identification, anxiety, and attachment, and supports steady devotion and inner clarity.