Sāṅkhya Enumeration of Tattvas, Distinction of Puruṣa–Prakṛti, and the Mechanics of Birth and Death
सप्तैव धातव इति तत्रार्था: पञ्चखादय: । ज्ञानमात्मोभयाधारस्ततो देहेन्द्रियासव: ॥ १९ ॥
saptaiva dhātava iti tatrārthāḥ pañca khādayaḥ jñānam ātmobhayādhāras tato dehendriyāsavaḥ
Nach manchen Philosophen gibt es sieben Elemente: Erde, Wasser, Feuer, Luft und Äther, dazu die bewusste Einzelseele und der Paramatma, der sowohl die materiellen Elemente als auch die gewöhnliche Seele trägt. Nach dieser Lehre entstehen Körper, Sinne, Lebenshauch und alle materiellen Erscheinungen aus diesen sieben.
Having explained His own viewpoint, the Lord now summarizes various other analytic methodologies.
This verse states that the five gross elements beginning with space are counted among the fundamental constituents, but the Self (ātmā) is the underlying support, from which the body, senses, and vital airs functionally arise.
Krishna instructs Uddhava in discriminating knowledge (tattva-viveka) so he can see the body and its functions as products of elements, while recognizing the ātmā as the true support—helping detach from matter and progress toward liberation and devotion.
Treat the body, senses, and even mental knowing as instruments arising from nature, and regularly center identity in the Self under Krishna’s guidance—reducing anxiety and strengthening steady bhakti practice.