Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

ब्रह्मंस्तथापि पृच्छामो धर्मान् भागवतांस्तव । यान् श्रुत्वा श्रद्धया मर्त्यो मुच्यते सर्वतोभयात् ॥ ७ ॥

brahmaṁs tathāpi pṛcchāmo dharmān bhāgavatāṁs tava yān śrutvā śraddhayā martyo mucyate sarvato bhayāt

O Brahmane, obwohl schon dein Anblick mich zufriedenstellt, möchte ich dich dennoch nach den Pflichten des Bhāgavata-dharma fragen. Wer sie gläubig hört, wird von jeder Art Furcht befreit.

brahmanO brāhmaṇa (sage)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; संबोधन-प्रयोग (addressing)
tathāthus
tathā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
apialso / even
api:
Sambandha/Emphasis (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
pṛcchāmaḥwe ask
pṛcchāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Plural (बहुवचन)
dharmānduties / principles
dharmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; कर्मपद
bhāgavatāndevotional / pertaining to the Bhāgavata
bhāgavatān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāgavata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; विशेषण (qualifying dharmān)
tavaof you / your
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular; सम्बन्ध (possessive)
yānwhich
yān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; refers to dharmān
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya-hetu/Anubandha (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), expressing prior action (पूर्वक्रिया)
śraddhayāwith faith
śraddhayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; साधन/करण
martyaḥa mortal
martyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्तृपद
mucyateis liberated
mucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Singular (एकवचन); passive-like sense ‘is freed’
sarvataḥfrom all sides / entirely
sarvataḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (direction/extent)
bhayātfrom fear
bhayāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; अपादान (source/separation)

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, Nārada Muni might have been reluctant to instruct Vasudeva because of natural respect for Vasudeva’s exalted position as the father of Kṛṣṇa. Nārada might have thought that since Vasudeva was already perfect in Kṛṣṇa consciousness there was no need to instruct him in the process of devotional service. Therefore, anticipating Nārada’s possible reluctance, Vasudeva specifically requested Nārada to preach to him about devotional service to Kṛṣṇa. This is the symptom of a pure devotee. A pure devotee of Kṛṣṇa never considers himself exalted. To the contrary, he meekly feels that his devotional service is most imperfect but that somehow or other Lord Kṛṣṇa, out of His causeless mercy, is accepting such imperfect service. Caitanya Mahāprabhu has stated in this regard:

K
King Nimi
N
Nine Yogendras
K
Kavi

FAQs

Bhāgavata-dharma is the devotional path centered on hearing and practicing teachings about the Lord; this verse emphasizes that faithful hearing of these teachings liberates a person from fear.

In the assembly of King Nimi, the exalted Yogendras are requested to explain the devotional principles that grant liberation; this verse frames that request as a sincere inquiry for fear-destroying spiritual guidance.

Regularly hear or study Srimad Bhagavatam from authentic sources with a receptive, trusting attitude, and let that hearing shape daily choices—this cultivates inner steadiness and reduces anxiety and fear.