Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 12

Chapter 19

निवृत्ते भारते युद्धे सुहृन्-निधन-विह्वलः ।

श्रुत्वा धर्मान् बहून् पश्चान् मोक्ष-धर्मान् अपृच्छत ॥

nivṛtte bhārate yuddhe suhṛn-nidhana-vihvalaḥ / śrutvā dharmān bahūn paścān mokṣa-dharmān apṛcchata //

Nachdem die Schlacht von Bhārata beendet war, hörte der König—erschüttert vom Tod seiner lieben Freunde—viele Lehren über Dharma und fragte danach besonders nach den Grundsätzen der Befreiung.

nivṛttehaving ceased/ended
nivṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — locative absolute
TypeAdjective
Rootni + vṛt (वृत् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Locative (7th—सप्तमी), Singular (एकवचन); used in locative absolute with yuddhe: ‘when ... had ceased’
bhāratein the Bhārata (Mahābhārata) [war]
bhārate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th—सप्तमी), Singular (एकवचन); qualifies yuddhe
yuddhein the war
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — locative absolute locus
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th—सप्तमी), Singular (एकवचन)
suhṛt-nidhana-vihvalaḥdistressed by the death of friends
suhṛt-nidhana-vihvalaḥ:
Karta (कर्ता) — qualifier of implied rājā/Yudhiṣṭhira
TypeAdjective
Rootsuhṛt (प्रातिपदिक) + nidhana (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa chain: suhṛt-nidhana = ‘death of friends’ (षष्ठी-तत्पुरुष) + vihvala ‘distressed’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (क्रिया) — prior action (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त अव्ययभाव), ‘having heard’
dharmānduties/laws
dharmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Plural (बहुवचन)
bahūnmany
bahūn:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Plural (बहुवचन); qualifies dharmān
paścātafterwards
paścāt:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAdverb (काल/क्रमवाचक अव्यय)
mokṣa-dharmānteachings on liberation
mokṣa-dharmān:
Karma (कर्म) — object of apṛcchata
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: ‘duties/teachings concerning liberation’
apṛcchataasked
apṛcchata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ् धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

This verse reveals the natural progression from social and ethical duty (dharma) to the ultimate goal (mokṣa), especially when one is sobered by life’s impermanence. In the aftermath of the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira’s heart was shaken by the loss of friends and relatives. Such grief, when purified by wisdom, becomes a catalyst for genuine spiritual inquiry. First, he “heard many dharmas”—the responsibilities of a ruler, codes of conduct, charity, justice, and the duties that sustain society. Yet the Bhāgavatam points out that even comprehensive moral instruction does not fully satisfy the soul’s deeper need. Therefore, “thereafter” he asked about mokṣa-dharma: the path that frees one from bondage to birth and death and culminates in realization of the Supreme. The Bhāgavatam’s devotional theology implies that mokṣa is not merely negation of suffering; it is perfected life in relationship with Bhagavān. Thus, this verse sets the stage for higher teachings: how to transcend karmic entanglement, how to cultivate detachment without becoming hard-hearted, and how to aim beyond worldly restoration toward eternal spiritual welfare. For contemporary readers, the teaching is practical: crises and losses can either harden the heart or deepen one’s quest for truth. By turning grief into sincere inquiry—guided by scripture and saintly counsel—one can move from merely “coping ethically” to living with a clear spiritual aim: liberation through devotion and realized knowledge.

A
Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira)

FAQs

Moksha-dharma refers to teachings focused on liberation from material bondage—transcending karma and attaining the highest spiritual realization, ultimately fulfilled through devotion to Bhagavān.

He was distressed by the death of many dear relatives and well-wishers, and this grief propelled him to seek deeper, liberating spiritual instruction beyond ordinary duties.

It encourages transforming grief into sincere spiritual inquiry—learning dharma for stability and then seeking liberating wisdom that leads to lasting inner freedom and devotion.