Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 31

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

नोद्विजेत जनाद् धीरो जनं चोद्वेजयेन्न तु । अतिवादांस्तितिक्षेत नावमन्येत कञ्चन । देहमुद्दिश्य पशुवद् वैरं कुर्यान्न केनचित् ॥ ३१ ॥

nodvijeta janād dhīro janaṁ codvejayen na tu ati-vādāṁs titikṣeta nāvamanyeta kañcana deham uddiśya paśu-vad vairaṁ kuryān na kenacit

Ein Heiliger soll sich von anderen nicht beunruhigen lassen und andere nicht beunruhigen. Er soll Beschimpfungen ertragen, niemanden herabsetzen und um dieses Körpers willen mit niemandem Feindschaft stiften wie ein Tier.

not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
उद्विजेतshould be disturbed / fear
उद्विजेत:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootउद्-√विज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
जनात्from people
जनात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
धीरःsteadfast
धीरः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
जनम्people
जनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उद्वेजयेत्should agitate/disturb
उद्वेजयेत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootउद्-√विज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; णिच् (causative) भावः
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
अतिवादान्harsh words / excessive talk
अतिवादान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअतिवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Accusative plural)
तितिक्षेतshould endure
तितिक्षेत:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√तिज्/तिक्ष् (धातु; तितिक्ष् = सह्-अर्थे)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अवमन्येतshould disrespect
अवमन्येत:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootअव-√मन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
कञ्चनanyone
कञ्चन:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (anyone)
देहम्the body
देहम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उद्दिश्यwith reference to / aiming at
उद्दिश्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), “having aimed at/with reference to”
पशुवत्like an animal
पशुवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपशु (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित/वतुप्)
Formअव्यय; उपमानवाचक (similative adverb)
वैरम्enmity
वैरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
केनचित्with anyone
केनचित्:
करण (Karaṇa/Instrumental; associate)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चितार्थक (with anyone)

Śrī Caitanya Mahāprabhu has stated:

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In 11.18.31, Kṛṣṇa teaches that a sober person should tolerate harsh words (ativādān titikṣeta) and should not retaliate or become disturbed by others.

These are Uddhava-gītā instructions meant to cultivate the mindset of renunciation and devotion—remaining peaceful, non-provocative, and steady while progressing toward spiritual realization.

Practice non-reactivity: avoid provoking others, tolerate criticism without revenge, show respect to all, and reduce bodily ego—the root of many conflicts.