Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 5

Vibhūti-yoga in the Bhāgavata: The Lord’s Manifest Opulences and the Discipline of Control

या: काश्च भूमौ दिवि वै रसायां विभूतयो दिक्षु महाविभूते । ता मह्यमाख्याह्यनुभावितास्ते नमामि ते तीर्थपदाङ्‍‍घ्रिपद्मम् ॥ ५ ॥

yāḥ kāś ca bhūmau divi vai rasāyāṁ vibhūtayo dikṣu mahā-vibhūte tā mahyam ākhyāhy anubhāvitās te namāmi te tīrtha-padāṅghri-padmam

O Herr von höchster Macht, bitte erkläre mir Deine unzähligen vibhūtis, die Du auf Erden, im Himmel, in den Unterwelten und in allen Richtungen offenbarst. Ich erweise Deinen Lotosfüßen meine ehrerbietige Verneigung, dem Zufluchtsort aller heiligen Stätten.

याःwhich (those)
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘विभूतयः’ प्रति विशेषण (relative pronoun)
काःany, whatever
काः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चित-प्रश्नार्थ ‘any/whatever’
and
:
Sambandha-nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
भूमौon earth
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha-nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
रसायाम्in the netherworld (Rasā)
रसायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘रसायाम्’ = पाताले/अधोलोके (in the nether region)
विभूतयःmanifestations, opulences
विभूतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
महा-विभूतेO greatly opulent one
महा-विभूते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + विभूति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘महाविभूति’ = महान् ऐश्वर्यवान्
ताःthose
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘विभूतयः’ प्रति (those)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
आख्याहिtell, describe
आख्याहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
अनुभाविताःmanifested, made known
अनुभाविताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-भू (धातु) → अनुभावित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘विभूतयः’ विशेषण; अर्थः ‘अनुभूत/प्रकाशित’
तेby you / your
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘(त्वया) ते’ = ‘by you/your’
नमामिI bow
नमामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तीर्थ-पद-अङ्घ्रि-पद्मम्the lotus of your feet, the abode of pilgrimage
तीर्थ-पद-अङ्घ्रि-पद्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘नमामि’ कर्म; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला: तीर्थस्य पदम् (स्थानम्) यस्य (तत्) अङ्घ्रिः, तस्य पद्मम्—‘the lotus of the feet which are the abode of pilgrimage’

Uddhava here inquires about the Lord’s material and spiritual potencies, as manifested within our universe. Just as ordinary animals or insects living in human cities cannot appreciate the scientific, cultural or military achievements of man, similarly, foolish materialists cannot appreciate the mighty opulences of the Personality of Godhead, even those manifested within our universe. For the appreciation of ordinary human beings Uddhava requests the Lord to reveal exactly how and in what forms He expands His potencies. As already explained, the Lord is the essential ingredient of all that exists, and thus any mighty or opulent manifestation must ultimately rest on the Lord Himself.

U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse shows Uddhava requesting Krishna to explain His vibhutis—His extraordinary manifestations of power and greatness present throughout earth, heaven, the subterranean realms, and all directions—so that devotion can be strengthened through understanding the Lord’s supremacy.

In the Uddhava-gītā section, Uddhava seeks deeper realization of Krishna’s supreme position. By hearing the Lord’s vibhutis, Uddhava can better perceive Krishna’s presence everywhere and naturally deepen surrender to His lotus feet.

Treat devotion as the primary “pilgrimage”: regularly remember, honor, and serve Krishna’s lotus feet through prayer, chanting, and ethical living—seeing spiritual purification as coming from connection with the Lord rather than only from external travel.