Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 33

Vibhūti-yoga in the Bhāgavata: The Lord’s Manifest Opulences and the Discipline of Control

विश्वावसु: पूर्वचित्तिर्गन्धर्वाप्सरसामहम् । भूधराणामहं स्थैर्यं गन्धमात्रमहं भुव: ॥ ३३ ॥

viśvāvasuḥ pūrvacittir gandharvāpsarasām aham bhūdharāṇām ahaṁ sthairyaṁ gandha-mātram ahaṁ bhuvaḥ

Unter den Gandharvas bin Ich Viśvāvasu, und unter den Apsarās bin Ich Pūrvacitti. Unter den Bergen bin Ich die Standhaftigkeit, und auf der Erde bin Ich die Essenz des Duftes.

विश्वावसुःViśvāvasu (a Gandharva)
विश्वावसुः:
प्रधानेन विधेय (Predicate nominative/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootविश्वावसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); गन्धर्व-विशेष-नाम (proper name)
पूर्वचित्तिःPūrvacitti (an Apsaras)
पूर्वचित्तिः:
प्रधानेन विधेय (Predicate nominative/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootपूर्वचित्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अप्सरा-विशेष-नाम (proper name)
गन्धर्व-अप्सरसाम्of the Gandharvas and Apsarases
गन्धर्व-अप्सरसाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-समाहार (collective), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); द्वन्द्व-समास (copulative: 'Gandharvas and Apsarases')
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भूधराणाम्of mountains
भूधराणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्थैर्यम्steadfastness; stability
स्थैर्यम्:
प्रधानेन विधेय (Predicate nominative/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootस्थैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गन्ध-मात्रम्mere fragrance; smell alone
गन्ध-मात्रम्:
प्रधानेन विधेय (Predicate nominative/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (determinative: 'mere smell')
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भुवःof the earth
भुवः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

In Bhagavad-gītā (7.9) Lord Kṛṣṇa says, puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca: “I am the fragrance of the earth.” The original fragrance of the earth is very pleasing and represents Lord Kṛṣṇa. Although unpleasant aromas may be artificially produced, they do not represent the Lord.

V
Viśvāvasu
P
Pūrvacitti
G
Gandharvas
A
Apsarās

FAQs

This verse teaches that Kṛṣṇa is present as the most excellent among celestial beings (like Viśvāvasu and Pūrvacitti), as the stability of mountains, and as the subtle essence of fragrance within the earth—showing His all-pervading opulence.

In this chapter Kṛṣṇa instructs Uddhava by listing His divine manifestations (vibhūtis) so a devotee can remember Him through prominent beings and through the essential qualities found in nature.

Practice remembrance by seeing stability in life as the Lord’s presence (like mountain steadiness) and by using ordinary experiences—such as the scent of earth or flowers—as prompts to think of Kṛṣṇa with gratitude and devotion.