Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 28

Guṇa-viveka, Haṁsa-gītā, and the Yoga that Cuts False Ego

यर्हि संसृतिबन्धोऽयमात्मनो गुणवृत्तिद: । मयि तुर्ये स्थितो जह्यात् त्यागस्तद् गुणचेतसाम् ॥ २८ ॥

yarhi saṁsṛti-bandho ’yam ātmano guṇa-vṛtti-daḥ mayi turye sthito jahyāt tyāgas tad guṇa-cetasām

Wenn die Seele durch das Band des Samsara gefesselt ist, das sie in den Wirkungen der drei Guṇas beschäftigt, soll sie in Mir, dem Turīya, ruhen und diese Fessel abwerfen; dann entsagt sie von selbst dem materiellen Geist und den Sinnesobjekten.

yarhiwhen
yarhi:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal link)
TypeIndeclinable
Rootyarhi (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal indeclinable): 'when'
saṁsṛti-bandhaḥthe bond of transmigration
saṁsṛti-bandhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṁsṛti (प्रातिपदिक) + bandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bond of transmigration)
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Determiner)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
ātmanaḥof the self
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
guṇa-vṛtti-daḥcausing the activity of the guṇas
guṇa-vṛtti-daḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of saṁsṛti-bandhaḥ)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक) + da (धातु: दा/ददाति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहु-पद-तत्पुरुषः (giver/causer of the functions of the guṇas)
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
turyein the fourth (state)
turye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootturya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'the fourth (state)'
sthitaḥabiding
sthitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of implied subject)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'standing/abiding'
jahyātshould abandon
jahyāt:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Roothā (धातु: हा/जहाति)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tyāgaḥrenunciation
tyāgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम; here as determiner 'that'
guṇa-cetasāmof those whose minds are on the guṇas
guṇa-cetasām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive: 'of')
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + cetas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (those whose mind is on guṇas / mind characterized by guṇas)

Lord Kṛṣṇa now specifically answers the questions that the sages originally placed before Lord Brahmā. Ultimately, the spirit soul has nothing to do with the material sense objects and modes of nature. But because of one’s false identification with the material body, the modes of nature are empowered to engage one in illusory occupations. By destroying this false identification with matter, the soul gives up the illusory occupations awarded by the modes of nature. It is clearly stated in this verse that the living entity is not empowered to independently free himself from illusion, but must situate himself in Kṛṣṇa consciousness, in full awareness of the Supreme Lord.

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse explains that saṁsāra is bondage created by the soul’s involvement with the modes of nature, and it is broken when one becomes situated in the Lord beyond the guṇas (turīya).

In the Uddhava-gītā teachings, Krishna reveals transcendence beyond material consciousness; turīya indicates the Lord’s plane beyond waking, dreaming, and deep sleep—where guṇa-born bondage is abandoned.

Rather than only external austerity, cultivate steady God-centered consciousness—through bhakti practices like hearing, chanting, and remembrance—so attachment to guṇa-driven habits naturally falls away.