Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 20

Bondage and Liberation Under Māyā; Two Birds Analogy; Marks of the Saintly Devotee

यस्यां न मे पावनमङ्ग कर्म स्थित्युद्भ‍वप्राणनिरोधमस्य । लीलावतारेप्सितजन्म वा स्याद् वन्ध्यां गिरं तां बिभृयान्न धीर: ॥ २० ॥

yasyāṁ na me pāvanam aṅga karma sthity-udbhava-prāṇa-nirodham asya līlāvatārepsita-janma vā syād vandhyāṁ giraṁ tāṁ bibhṛyān na dhīraḥ

O Uddhava, Schriften, die Meine reinigenden Taten und Līlās nicht schildern—durch die sich Schöpfung, Erhaltung und Auflösung des Universums offenbaren, und die Meine liebsten Erscheinungen, Kṛṣṇa und Balarāma, nicht anerkennen—sind unfruchtbare Rede; der Weise nimmt sie nicht an.

yasyāmin which
yasyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative) एकवचन; ‘in which’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive) एकवचन
pāvanampurifying
pāvanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र ‘कर्म’ विशेषण (accusative agreeing with karma)
aṅgaO dear (one)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन)
Formसम्बोधनार्थक निपात
karmaact, activity
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (context: द्वितीया) एकवचन
sthiti-udbhava-prāṇa-nirodhammaintenance, creation, sustaining life, and dissolution
sthiti-udbhava-prāṇa-nirodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthiti + udbhava + prāṇa + nirodha (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective dvandva); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; ‘maintenance, creation, life-breath, and dissolution’
asyaof him/of this (Lord)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive) एकवचन
līlā-avatāra-īpsita-janmathe desired birth in (His) playful incarnation
līlā-avatāra-īpsita-janma:
Karta (कर्ता/Subject of syāt)
TypeNoun
Rootlīlā + avatāra + īpsita + janman (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (लीलया अवतारः; अवतारे ईप्सितं जन्म); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
syātmay be/should be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
vandhyāmbarren, fruitless
vandhyām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvandhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; ‘barren’—विशेषण ‘गिरम्’
giramspeech, utterance
giram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
tāmthat
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; ‘that’
bibhṛyātshould bear/maintain/utter
bibhṛyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
dhīraḥa wise/steadfast person
dhīraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन

The words līlāvatārepsita-janma are very significant here. The Lord’s incarnation for executing wonderful pastimes is called līlāvatāra, and such wonderful forms of Viṣṇu are glorified by the names Rāmacandra, Nṛsiṁhadeva, Kūrma, Varāha, and so on. Among all such līlāvatāras, however, the most beloved, even to this day, is Lord Kṛṣṇa, the original source of the viṣṇu-tattva. The Lord appears in the prison house of Kaṁsa and is immediately transferred to the rural setting of Vṛndāvana, where He exhibits unique childhood pastimes with His cowherd boyfriends, girlfriends, parents and well-wishers. After some time, the Lord’s pastimes are transferred to Mathurā and Dvārakā, and the extraordinary love of the inhabitants of Vṛndāvana is exhibited in their anguished separation from Lord Kṛṣṇa. Such pastimes of the Lord are īpsita, or the reservoir of all loving exchanges with the Absolute Truth. The pure devotees of the Lord are most intelligent and expert and do not pay any attention to useless, fruitless literatures that neglect the highest truth, Lord Kṛṣṇa. Although such literatures are very popular among materialistic persons all over the world, they are completely neglected by the community of pure Vaiṣṇavas. In this verse the Lord explains that the literatures approved for the devotees are those that glorify the Lord’s pastimes as the puruṣa-avatāra and the līlāvatāras, culminating in the personal appearance of Lord Kṛṣṇa Himself, as confirmed in Brahma-saṁhitā (5.39) :

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse says a sober person should reject speech that does not glorify Krishna’s purifying deeds and His līlā-avatāras, because such talk is “barren” and yields no true spiritual fruit.

In the Uddhava Gita, Krishna instructs Uddhava on bhakti and inner discipline; here He emphasizes that a devotee’s speech should be aligned with Krishna-kathā, not worldly, non-purifying topics.

Reduce gossip and distraction-based media, and intentionally fill speech and listening time with Bhagavatam study, kirtan, and discussions of Krishna’s qualities and pastimes.