Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 21

Brahmā’s Tapasya, the Vision of Vaikuṇṭha, and the Lord’s Seed Instructions

Catuḥ-śloki

वरं वरय भद्रं ते वरेशं माभिवाञ्छितम् । ब्रह्मञ्छ्रेय:परिश्राम: पुंसां मद्दर्शनावधि: ॥ २१ ॥

varaṁ varaya bhadraṁ te vareśaṁ mābhivāñchitam brahmañ chreyaḥ-pariśrāmaḥ puṁsāṁ mad-darśanāvadhiḥ

Wohlergehen sei dir, o Brahmā. Bitte Mich, den Spender aller Segnungen, um die Gabe, die du begehrst. Wisse: Die höchste Segnung, Frucht aller Askese und Mühe, ist es, Mich zu verwirklichen und Mich zu schauen.

varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘a boon’
varayachoose
varaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धाातु) (causative/denominative sense ‘to choose’)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘choose/ask for’
bhadramgood fortune
bhadram:
Sambandha (सम्बन्ध/benediction)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थक-प्रयोगः ‘good fortune’
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; ‘to you/for you’
vara-īśamthe Lord of boons
vara-īśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘Lord of boons’ (addressed object/epithet)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (prohibitive particle)
abhivāñchitamdesired
abhivāñchitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhi-√vāñch (धाातु) (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘desired/asked for’ (with mā: ‘do not desire (something)’)
brahmanO Brahmā
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; ‘O Brahmā’
śreyaḥ-pariśrāmaḥthe ultimate end of the highest good
śreyaḥ-pariśrāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक) + pariśrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘the culmination/limit of (seeking) the highest good’
puṁsāmof people
puṁsām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of men/people’
mat-darśana-avadhiḥhaving My vision as its limit
mat-darśana-avadhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + avadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘the limit/culmination being My vision’

The ultimate realization of the Supreme Truth is knowing and seeing face to face the Personality of Godhead. Realization of the impersonal Brahman and localized Paramātmā features of the Personality of Godhead is not ultimate realization. When one realizes the Supreme Lord, one does not struggle hard to perform such penances. The next stage of life is to discharge devotional service to the Lord just to satisfy Him. In other words, one who has realized and seen the Supreme Lord has attained all perfection because everything is included in that highest perfectional stage. The impersonalists and the pseudo mystics, however, cannot reach this state.

B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

This verse states that the supreme success and final fruit of all spiritual endeavor culminates in the direct vision (darśana) of the Lord.

After Brahmā’s intense tapasya and prayers, the Lord reveals Himself and invites Brahmā to ask a boon, affirming that divine darśana is the true perfection of Brahmā’s effort.

By orienting practice toward devotion—hearing and chanting the Lord’s names, sincere prayer, and steady sādhana—so that spiritual effort aims at realizing the Lord’s presence rather than only worldly outcomes.