Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Karmic Aspirations, Demigod Worship, and the Supreme Duty of Bhakti

Hari-kathā as Life’s True Gain

धर्मार्थ उत्तमश्लोकं तन्तु: तन्वन् पितृन् यजेत् । रक्षाकाम: पुण्यजनानोजस्कामो मरुद्गणान् ॥ ८ ॥

dharmārtha uttama-ślokaṁ tantuḥ tanvan pitṝn yajet rakṣā-kāmaḥ puṇya-janān ojas-kāmo marud-gaṇān

Für Dharma und das höchste Heil verehre man den Uttamaśloka Bhagavān; und zum Schutz der Linie und zum Gedeihen der Dynastie verehre man die Ahnen. Wer Schutz begehrt, verehre die Puṇyajanas; wer Kraft und Ojas begehrt, verehre die Scharen der Maruts.

dharma-arthaḥdharma and artha (righteousness and prosperity)
dharma-arthaḥ:
Hetu (हेतु/Purpose)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; itaretara-dvandva: dharmaś ca arthaś ca (dharma and artha)
uttama-ślokamUttamaśloka (the Lord)
uttama-ślokam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootuttama (उत्तम प्रातिपदिक) + śloka (श्लोक प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; karmadhāraya: uttamaḥ ślokaḥ yasya (epithet ‘He whose praise is supreme’) used as proper name of Bhagavān
tantuḥa thread/lineage
tantuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottantu (तन्तु प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana
tanvancontinuing/expanding
tanvan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial qualifier)
TypeVerb
Roottan (तन् धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (Present active participle/शतृ), Parasmaipada; Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘stretching/continuing’
pitṝnthe forefathers
pitṝn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Bahuvacana
yajetshould worship
yajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (यज् धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
rakṣā-kāmaḥone who desires protection
rakṣā-kāmaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrakṣā (रक्षा प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: rakṣāyāḥ kāmaḥ (desire for protection)
puṇya-janānthe Puṇyajanas
puṇya-janān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpuṇya (पुण्य प्रातिपदिक) + jana (जन प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; karmadhāraya: puṇyāḥ janāḥ (the ‘Puṇyajanas’, a class of beings)
ojas-kāmaḥone who desires vigor
ojas-kāmaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootojas (ओजस् प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ojasaḥ kāmaḥ (desire for vigor)
marud-gaṇānthe hosts of Maruts
marud-gaṇān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmarut (मरुत् प्रातिपदिक) + gaṇa (गण प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa: marutāṁ gaṇāḥ (hosts of Maruts)

The path of religion entails making progress on the path of spiritual advancement, ultimately reviving the eternal relation with Lord Viṣṇu in His impersonal effulgence, His localized Paramātmā feature, and ultimately His personal feature by spiritual advancement in knowledge. And one who wants to establish a good dynasty and be happy in the progress of temporary bodily relations should take shelter of the Pitās and the demigods in other pious planets. Such different classes of worshipers of different demigods may ultimately reach the respective planets of those demigods within the universe, but he who reaches the spiritual planets in the brahmajyoti achieves the highest perfection.

U
Uttamaśloka (Śrī Bhagavān)
P
Pitṛs
P
Puṇyajanas
M
Maruts

FAQs

This verse notes that those seeking specific results may worship particular celestial beings—Puṇyajanas for protection and the Maruts for vigor—while placing the Supreme Lord (Uttamaśloka) at the center for dharma and higher purpose.

Śukadeva explains graded Vedic approaches: people with different aims (dharma, prosperity, protection, strength) choose corresponding forms of worship, setting the stage for the Bhagavatam’s emphasis on ultimately turning toward pure devotion to the Supreme Lord.

Recognize that chasing separate goals leads to separate methods and anxieties; prioritize devotion to the Supreme (Uttamaśloka) and let duties like honoring ancestors and seeking well-being be harmonized under a God-centered life.