Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 18

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

सूत उवाच एवं स्तुत: स भगवानादिदेव: सतां गति: । परितुष्ट: प्रसन्नात्मा प्रहसंस्तमभाषत ॥ १८ ॥

sūta uvāca evaṁ stutaḥ sa bhagavān ādi-devaḥ satāṁ gatiḥ parituṣṭaḥ prasannātmā prahasaṁs tam abhāṣata

Sūta sprach: So gepriesen war Herr Śiva, der Urgott und Zufluchtsort der Heiligen, zufrieden. Mit heiterem Herzen lächelte er und wandte sich an den Weisen.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thus’
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate adj.)
TypeAdjective
Rootस्तुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; स्तु (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘praised’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आदि-देवःthe primeval deity
आदि-देवः:
Karta-samānādhikaraṇa (apposition)
TypeNoun
Rootआदि + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (आदिः देवः = first/original god)
सताम्of the virtuous
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
गतिःrefuge/destination
गतिः:
Karta-samānādhikaraṇa (apposition)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate adj.)
TypeAdjective
Rootपरितुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; परि√तुष् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP)
प्रसन्न-आत्माwith a serene mind
प्रसन्न-आत्मा:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate adj.)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (प्रसन्नः आत्मा यस्य)
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Karta-samānādhikaraṇa (concomitant action)
TypeAdjective
Rootप्र√हस् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present active participle)
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
अभाषतspoke
अभाषत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
S
Sūta Gosvāmī
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that when the Lord is sincerely glorified, He becomes fully satisfied and responds graciously—smiling and speaking, indicating acceptance of the devotee’s devotion.

Sūta emphasizes that the Lord is the ultimate destination and shelter for devotees; their spiritual progress culminates in His protection, mercy, and personal reciprocation.

Regular heartfelt glorification—through prayer, kīrtana, and study—cultivates inner clarity and devotion, aligning one’s life with the Lord’s grace and guidance.