Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

पीत्वामृतं पयस्तस्या: पीतशेषं गदाभृत: । नारायणाङ्गसंस्पर्शप्रतिलब्धात्मदर्शना: ॥ ५५ ॥ ते नमस्कृत्य गोविन्दं देवकीं पितरं बलम् । मिषतां सर्वभूतानां ययुर्धाम दिवौकसाम् ॥ ५६ ॥

pītvāmṛtaṁ payas tasyāḥ pīta-śeṣaṁ gadā-bhṛtaḥ nārāyaṇāṅga-saṁsparśa- pratilabdhātma-darśanāḥ

Indem sie die nektargleiche Milch tranken, den Rest dessen, was Kṛṣṇa, der Keulenträger, zuvor selbst getrunken hatte, berührten die sechs Söhne den transzendentalen Leib Nārāyaṇas und erwachten zu ihrer ursprünglichen Identität.

pītvāhaving drunk
pītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpā (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having drunk’
amṛtamnectar
amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used appositionally to payas
payaḥmilk
payaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
pīta-śeṣamthe remaining (after being drunk)
pīta-śeṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīta (पा-धातु + क्त, ‘drunk’) + śeṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष ‘the remainder after drinking’ qualifying payaḥ/amṛtam
gadā-bhṛtaḥof the mace-bearer
gadā-bhṛtaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक) + bhṛt (√bhṛ धातु + कṛt प्रत्यय, ‘bearer’)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; epithet ‘of the mace-bearer’ (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
nārāyaṇāṅga-saṁsparśa-pratilabdhātma-darśanāḥhaving regained self-realization by touching Nārāyaṇa’s body
nārāyaṇāṅga-saṁsparśa-pratilabdhātma-darśanāḥ:
Karta (कर्ता) (qualifying ‘te’)
TypeAdjective
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + saṁsparśa (प्रातिपदिक) + pratilabdha (prati-√labh धातु + क्त) + ātma (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुव्रीहि ‘those who regained self-vision/true awareness through contact with Nārāyaṇa’s body’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
namaskṛtyahaving bowed to
namaskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnamas-√kṛ (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यबन्त), ‘having bowed/paid obeisance’
govindamGovinda
govindam:
Karma (कर्म) (object of namaskṛtya)
TypeNoun
Rootgovinda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
devakīmDevakī
devakīm:
Karma (कर्म) (object of namaskṛtya)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pitaram(their) father
pitaram:
Karma (कर्म) (object of namaskṛtya)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
balamBala (Balarāma)
balam:
Karma (कर्म) (object of namaskṛtya)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; here proper name Balarāma
miṣatāmas (they) looked on
miṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध) / Sati-saptamī-like genitive absolute sense
TypeVerb
Rootmiṣ (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘while (they) were looking on’
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; कर्मधारय ‘all beings’
yayuḥthey went
yayuḥ:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Plural, Parasmaipada
dhāmato the abode
dhāma:
Karma (कर्म) (goal/place)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
divaukasāmof the heavenly beings
divaukasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdivaukas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of the dwellers in heaven’

Lord Kṛṣṇa remained as an infant with Devakī and Vasudeva for only a very short time. First the Lord appeared before them in His four-armed Viṣṇu form, and after hearing their prayers He changed Himself into an apparently ordinary infant for their pleasure. But to save Kṛṣṇa from suffering His brothers’ fate, Vasudeva at once removed Him from Kaṁsa’s prison. Just before Vasudeva took Him away, Mother Devakī suckled Kṛṣṇa once so that He would not feel thirsty during the long trip to Nanda-vraja. This we learn from the commentary of Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura.

Ś
Śrī Nārāyaṇa (Mace-bearer Lord Hari)

FAQs

This verse states that by the direct touch of Nārāyaṇa’s body, the souls regained clear self-awareness (ātma-darśana), indicating liberation and restored spiritual remembrance through divine grace.

The ‘mace-bearer’ refers to Lord Hari/Nārāyaṇa, whose divine presence completes the deliverance described in this episode.

Through bhakti practices—hearing and chanting the Lord’s names, worship, and service—one seeks His grace, which restores clarity, remembrance, and inner spiritual direction.